01-2015 elektronisch
Download
Report
Transcript 01-2015 elektronisch
IPA REVUE
1 · 2015
SCHWEIZ International Police Association
SUISSE www.ipa.ch
SVI ZZERA
Switzerland
60-jähriges Jubiläum IPA Region Genève – Fribourg und Sektion Schweiz
60 èmè anniversaire IPA Région Genève – Fribourg et Section Suisse
60 ° anniversario IPA Ginevra – Friburgo e la Sezione Svizzera
n Prolog n Prologue Prologo
Willi Moesch
Mitglied Nationalbüro
Liebe IPA-Freunde
Chers amis de l’IPA,
Mit dieser Ausgabe verabschiede ich mich von Ihnen,
liebe Leserinnen und Leser. Anlässlich der Delegiertenversammlung am 17. April 2015 in Genf, trete ich
nach 25-jähriger Arbeit als Mitglied des Nationalbüros, davon 24 Jahre als Generalsekretär der IPA Sektion Schweiz, zurück. Ich habe die IPA überaus vielfältig
erlebt und hatte die Gelegenheit sehr viel mitzugestalten. Es hat aber auch sehr viel Kraft gekostet, so dass
ein weiteres Hobby schlichtweg keinen Platz fand.
A l’occasion de la publication de cette revue, je vous
fais mes adieux, chères lectrices et chers lecteurs. Je
me retirerai lors de l’assemblée des délégués le 17 avril
2015 à Genève, après 25 ans de services en tant que
membre du bureau national, dont 24 ans dans le rôle
de secrétaire général de l’IPA Section Suisse. Au cours
de ces années, j’ai vu une IPA riche et variée et ma
fonction m’a permis de participer largement à son façonnement. Mais c’était aussi un engagement qui exigeait beaucoup d’énergie, de telle sorte que je n’ai pas
trouvé le temps pour d’autres loisirs.
Ich vergleiche oft den Menschen mit einer Institution
wie es die IPA ist. Der Mensch wird im Verlaufe der
Jahre durch die genossene Erziehung in der Familie,
die Schulzeit, die Aus- und Weiterbildung, den Beruf
und die Erlebnisse in seinem Leben geprägt. Genau so
ergeht es der IPA, sie wird von Menschen in den mittlerweile über 60 Sektionen geformt. Unsere Organisation hat eine enorme Grösse erreicht, dass die Verwaltungsarbeit einen sehr wesentlichen Teil in Anspruch nimmt. Es ist deshalb enorm wichtig, dass
man sich immer wieder an den Kern der IPA – «Servo
per Amikeco» erinnert.
Unserer edlen Freundschaftsorganisation, den Mitgliedern der IPA Sektion Schweiz sowie den regionalen und nationalen Verantwortungsträgern wünsche
ich von Herzen alles Gute. Gleichzeitig bedanke ich
mich bei euch allen und namentlich auch bei meiner
Tochter Helene, die mich als Sekretärin des Generalsekretariates während 10 Jahren hervorragend unterstützt hat. Monika Bader, welche nun die Verantwortung für die Herausgabe der IPA-Revue übernommen
hat wünsche ich viel Kraft bei der anspruchsvollen
Aufgabe.
2
Je compare souvent l’être humain à une institution
telle que l’IPA. L’humain est marqué au cours de sa vie
par son éducation familiale, sa scolarité, sa formation professionnelle et continue, son travail et par les
épreuves qu’il traverse. C’est également ce qu’il se
passe à l’IPA: toutes ces personnes dans plus de 60
sections façonnent notre organisation. Elle a atteint
une telle ampleur, que les travaux administratifs occupent une grande partie du temps. C’est pour cette
raison qu’il est très important de régulièrement se
souvenir de l’idée première de l’IPA – « servo per amikeco ».
Je transmets mes meilleurs voeux à notre organisation
amicale, aux membres de l’IPA Section Suisse ainsi
qu’aux responsables régionaux et nationaux. Par la
même occasion, je vous remercie tous et spécialement
ma fille Helene qui, dans son rôle de secrétaire, m’a
soutenu pendant 10 ans au secrétariat général. Je
souhaite également beaucoup de courage à Monika
Bader, la nouvelle responsable de la Revue IPA, pour
ce travail exigeant qui l’attend.
Meine Familie und vor allem meine liebe Gattin Edith
haben zu Gunsten der IPA auf sehr vieles verzichtet.
Sie haben es verdient, dass ich nun endlich für mein
privates Umfeld mehr Zeit habe. Zudem ist es höchste
Zeit, dass ich nun verstärkt auf meine leider angeschlagene Gesundheit achte.
Le moment est venu pour moi de me consacrer à ma
famille et à ma chère épouse Edith. Ils ont dû renoncer
à beaucoup de choses en faveur de l’IPA et méritent
que je passe plus de temps auprès d’eux. Et en dernier
lieu, il est grand temps que je fasse plus attention à ma
santé, malheureusement chancelante.
Herzlichst, euer Willi Moesch
Cordialement, Willi Moesch
IPA 1 · 2015
n Prolog n Prologue Prologo
Cari Amici IPA,
In occasione della pubblicazione di questa Revue,
care lettrici e cari lettori colgo l’occasione per salutarvi. Mi ritirerò ufficialmente nel corso dell’assemblea
dei delegati il 17 aprile 2015 a Ginevra, dopo 25 anni
di servizio quale membro del Bureau national, di cui
24 nel ruolo di segretario generale dell’Ipa sezione
Svizzera. Nel corso di questi anni, ho visto un’IPA ricca e variata e il mio lavoro mi ha permesso di partecipare attivamente alla sua crescita. Ma è stato anche
un impegno che ha richiesto tanta energia, quindi
non ho trovato il tempo per altre attività ludiche.
Spesso paragono l'essere umano ad una istituzione
come l'IPA. L’uomo è segnato per tutta la sua vita da
un’educazione famigliare, da anni di scuola, di formazione professionale e continua, il lavoro e tutte le
altre situazioni che la vita ci riserva. Questo è anche
ciò che accade nell’IPA: tante persone in più di 60 sezioni plasmano giorno dopo giorno la nostra organizzazione.
Tutto ha raggiunto una portata dove la parte amministrativa occupa la maggior parte del lavoro.
Questo è il motivo per cui è molto importante ricordare
sempre il primo pensiero IPA - «Servo per Amikeco».
Vorrei indirizzare i miei migliori auguri alla nostra
organizzazione, a tutti i membri dell’IPA Sezione
Svizzera ed ai responsabili regionali e nazionali.
Grazie a tutti, soprattutto a mia figlia Helene, che nel
suo ruolo di segretario, mi ha sostenuto per 10 anni
presso il Segretariato generale.
Vorrei anche augurare un in bocca al lupo a Monika
Bader, il nuovo capo della Revue IPA, per questo lavoro molto impegnativo.
È giunto il momento per me di dedicarmi alla mia famiglia e alla mia cara moglie Edith.
Hanno dovuto rinunciare molto in favore dell’IPA e
adesso meritano che passo più tempo con loro.
E infine, è il momento per me di prestare maggiore
attenzione alla mia salute, negli ultimi tempi purtroppo un po’ traballante.
Cordialmente, Willi Moesch
Lieber Willi,
wir möchten uns an dieser Stelle ganz herzlich bei dir, für
deine hervorragende geleistete Arbeit als Koordiantor der
IPA Revue, bedanken.
Wir wünschen dir für deinen weiteren Lebensweg alles
Gute, vor allem aber gute Gesundheit.
Dein Redaktorenteam und IPA Sektion Schweiz
IPA 1 · 2015
3
Impressum
Herausgeber | Editeur | Editore:
International Police Association Schweiz | Suisse | Svizzera
IPA Sezione Svizzera, Bureau nazionale
Casella Postale 121, CH-6505 Bellinzona
Tel: 091 829 05 35, Fax: 091 829 02 47
www.ipa.ch E-Mail: [email protected]
Layout | Mise en page | Impaginazione:
Stämpfli AG, Zürich
Inserate | Annonces | Annunci:
Stämpfli AG, Bern, Postfach 8326, CH-3001 Bern
Tel. 031 300 63 82, Fax 031 300 63 90, E-Mail: [email protected]
Druck und Versand | Impression et envoi | Stampa ed invio:
Stämpfli AG, Bern, Postfach 8326, CH-3001 Bern
Tel. 031 300 66 66, www.staempfli.com
Gesamtauflage | Tirage global | Tiratura
1600 Ex.
Erscheinung | Parution | Pubblicazioni
6 Mal im Jahr | 6 fois par an | 6 volte all’anno
IPA Revue Redaktoren | Rédacteurs | Redattori:
Koordinator | responsable du journal:
Monika Bader, Kirchstrasse 47, CH-4416 Bubendorf,
Mobil 079 698 81 25
E-Mail: [email protected]
Redaktor deutsch: Ronald Wüthrich, Wingreis 6, CH-2513 Twann
Tel. 032 315 31 36, Mobil 079 362 88 42
E-Mail: [email protected]
Rédacteur français: Bertrand Cornamusaz, Ch. Des Vignes 17
CH-1009 Pully
Tél. mobil 079 589 53 12
E-Mail: [email protected]
Redattore italiano: Marco Galli, Casella Postale 1105, CH-6596 Gordola
Tel: 091 814 19 52, Mobil 079 621 85 58
E-Mail: [email protected]
Redaktionsschluss | Délai de rédaction | Termine redazionale:
2/2015 | 27.02.2015
IPA REVUE
1 · 2015
SCHWEIZ International Police Association
SUISSE www.ipa.ch
SVIZZERA
Switzerland
Titelbild
Page de couverture
Foto di copertina
26
Neue Adresse
International Police Association
IPA Sezione Svizzera
Bureau nazionale
Casella Postale 121
CH-6505 Bellinzona
Tel: +41 91 829 05 35, Fax: +41 91 829 02 47
www.ipa.ch
E-Mail: [email protected]
■Prolog
2 Willi Moesch
6Agenda
nNational
9 Die Region Genf feiert den 60. Geburtstag
12 IPA Ju-Jitsu Kurs in Balsthal/SO
13 Gäste aus Peru
16 Kristallschiessen 2014
18 32. Tir Commémoratif de L'Escalade
20 Im Zenit des 125 Jahre Jubiläums
■International
24 100 Jahre Arthur Troop
nDokument
27Swissmedic
60-jähriges Jubiläum IPA Region Genève – Fribourg und Sektion Schweiz
60 èmè anniversaire IPA Région Genève – Fribourg et Section Suisse
60 ° anniversario IPA Ginevra – Friburgo e la Sezione Svizzera
IPA
nInterview
33 Interview mit Clément «Keke» Gremaud
IPA 1 · 2015
5
n Inhalt n Sommaire Sommario
Agenda 2015
Februar – Février – Febbraio
26.
27.
Aargau: 37. Generalversammlung in Lupfig
Zentralschweiz: Nachtschlitteln mit Nachtessen
März – Mars – Marzo
5.
Fribourg: Sortie hiver avec dès 18h le souper
pleine lune
7.
Ticino: 43esima Assemblea Ordinaria
12.
Solothurn: 38. Generalversammlung in Härkingen
Zentralschweiz: 46. Generalversammlung
13.
Fribourg: Assemblée Générale
20.
Biel und Umgebung: Generalversammlung
Ostschweiz u. Fürstentum Liechtenstein:
Generalversammlung
24.
Genève: Assemblée Générale à NHP
27.
Beider Basel: Generalversammlung in Basel
April – Avril – Aprile
17.
19.–03.05.
Sektion Schweiz: Delegiertenversammlung in Genf
Section Suisse: Assemblée des délégués à Genève
Sezione Svizzera: Assemblea dei delegati a Ginevra
Genève: Voyage en Egypte
Juni – Juin – Giugno
6.
Genève: Journée Familiale au Cynodrome
de Versoix
4.–07.6
19.
Aargau: Reise nach Amsterdam
Fribourg: Sortie moto
25
12
■ Prologue
2 Willi Moesch
6Agenda
■National
8 La région Genève fête son 60ème anniversaire
6
■Prologo
3 Willi Moesch
6Agenda
■Nazionale
7 Il ritorno di Magno
7 Matineée al cinema
10 La regione Ginevra celebra il suo 60esimo anniversario
■International
23 Weekend de célébration des 100 ans d'Arthur Troop
15 Article pour le journal IPA
38 Rencontre avec les Polices Italiennes
■Internazionale
22 Weekend di celebrazione dei 100 anni di Arthur Troop
26 Gita ai mercatini di Natale di Colmar e Strasburgo
■ Document
29Swissmedic
■Documento
31Swissmedic
■ Interview
34 Interview avec Clément«Keke» Gremaud
■Intervista
36 Intervista con Clément «Keke» Gremaud
IPA 1 · 2015
n National n National n Nazionale
Il ritorno di Magno
L
o scorso 25 ottobre 2014, dopo 3 anni dall'ultima apparizione, l’agente della Polizia cantonale Rudy Magno è tornato sul ring per un incontro di boxe.
A 42 anni Magno ha infatti deciso di rimettersi i guantoni per sfidare il bosniaco Adnan Zilic, più giovane di 20
anni.
In palio la corona World Boxing Union dei pesi supermedi. L’incontro, andato in scena ad Agno davanti a una
bella cornice di pubblico, è stato molto combattuto e ha
visto Magno avere la meglio sull’avversario per ko tecnico.
Complimenti da parte di tutta la redazione IPA. n
Matineée al cinema
Giuseppe M., IPA Regione Ticino
D
omenica 14 dicembre 2014, nel simpatico quartiere
nel centro di Lugano, ideale punto di ritrovo grazie ai
numerosi caffè, bar, ristoranti, cinema e simpatici negozi,
l’IPA Ticino, accendeva i riflettori sulla Matinée al Cinema. Più precisamente presso la sala del Cinema Iride.
Puntuali Stefano, Giuseppe e Stefan hanno dato inizio
allo spettacolo.
Magicamente gli iscritti alla Matinée al Cinema che
chiude il calendario manifestazioni annuali, (genitori,
nonni e bambini) hanno perso posto in sala; non da ultimo
i bambini rallegrati da un simpatico presente confezionato ad arte dagli organizzatori.
Il film: Dal genere fantasia, con la magica regia di Brad
Silberling, edito nel 1995, Casper è il classico film per stupire comuni spettatori mortali, cui offre anche una porzione di finale sdolcinato.
dove lei fa amicizia col mite Casper. E…buona visione a
tutti.
Il film è stato sicuramente apprezzato da tutti, grandi e
bambini.
Un sentito ringraziamento vada agli sponsor della manifestazione, al direttore della sala cinematografica Iride
signor Ferruccio Piffaretti e per la parte tecnica a Stefan
che abilmente ha dato un tocco di professionalità alla proiezione.
Con grande piacere, ci pregiamo ringraziare i partecipanti alla Matinée al cinema, augurando loro un Buon Anno 2015 ricco di soddisfazioni e un caloroso arrivederci
n
alla prossima proiezione. La trama del film:
Il defunto padre dell’ambiziosa Carrigan Crittenden, ha
lasciato quasi tutto ad associazioni ambientaliste, tranne
il castello, infestato da quattro fantasmi.
Mentre uno di questi , il piccolo Casper, è gentile e vorrebbe fare amicizia coi vivi, i tre zii, Molla, Ciccia e Puzza,
tentano di tutto per scoraggiare chiunque dall’avvicinarsi.
Visto che gli spettri mettono in fuga un esorcista, le squadre di operai chiamate per demolire l’edificio e persino un
acchiappa fantasmi, che si reca con la figlia Kat al castello
IPA 1 · 2015
7
n National n National n Nazionale
La région Genève fête son 60ème anniversaire et organise
l'assemblée des délégués les 17 et 18 avril 2015
Nous vous proposons le programme suivant :
Vendredi 17 Dès 11.00 h accueil à l'hôtel
12 .00 h Repas
14 h.00 Assemblée des délégués et départ.
de la visite pour les accompagnants.
19.00 h Apéritif
20.00 h Repas de gala avec animations par Barbara Klossner et son groupe.
International Police Association
Section Suisse Région Genève
Case Postale 226
1225 Chêne-Bourg
www.ipageneve.ch / [email protected]
Hôtel
Ramada Encore
Rte des Jeunes 12
(Stade de Genève)
Tél. 022 309 50 00
E-Mail: [email protected]
Samedi 18 de 07.00 h à 10.00 h petits déjeuners et Au revoir.
Nous vous offrons plusieurs possibilités de «carte de fête» :
Carte A au prix de: Fr. 395.– Repas de midi, assemblée, visite pour accompagnants, apéritif, repas de gala, chambre
«single» avec petit déjeuner, taxe de séjour.
Carte B au prix de: Fr. 345.– Repas de midi, assemblée, visite pour accompagnants, apéritif, repas de gala, chambre
«double» avec petit déjeuner, taxe de séjour.
Carte C au prix de: Fr. 95.– Repas de midi, assemblée, visite pour accompagnants.
Carte D au prix de: Fr. 125.– Soirée de gala dès 19.00 h, apéritif, repas.
Tous les participants porteront leur «carte de fête». Merci.
Parking de l'hôtel, vous annoncer «organisation IPA» pour bénéficier d'un tarif favorable.
Inscription et paiement : Jusqu'au 15 mars 2015
Paiement par BVR = IPA Genève 60ème CCP: 12-13931-2
Formulaire d'inscription à envoyer à : IPA Région Genève, Case Postale 226, 1225 Chêne-Bourg
ou E-Mail : [email protected]
ème
Nom : _______________________________ Prénom : _____________________________
Nombre de personne (s) inscrite (s) : _____ Carte : A ou B ou C ou D votre choix.
Participation à la visite ______ personne(s)
Adresse : ___________________________ N° Postal : ______ Région: _________________________
E-Mail : _____________________________ Tél. Portable ou fixe : _________________
Les désistements non annoncés 48 heures à l'avance ne seront pas rembo ursés !
8
IPA 1 · 2015
n National n National n Nazionale
Die Region Genf feiert den 60. Geburtstag und organisiert die
Delegiertenversammlung am 17. und 18. April 2015
Programm:
Freitag, 17. April
Ab 11:00 Uhr Empfang am Hotel, 12:00 Uhr Mittagessen
14:00 Uhr Beginn Delegiertenversammlung und Start des Programms für die
Begleitpersonen
19:00 Uhr Apéro
20:00 Uhr Abendessen und Galaunterhaltung mit Barbara Klossner und ihrem
Team.
Samstag, 18. April 07:00 – 10:00 Uhr Frühstück und auf Wiedersehn
International Police Association
Section Suisse Région Genève
Case Postale 226
1225 Chêne-Bourg
www.ipageneve.ch / [email protected]
Hôtel
Ramada Encore
Rte des Jeunes 12
(Stade de Genève)
Tél. 022 309 50 00
E-Mail: [email protected]
Wir bieten Ihnen mehrere Möglichkeiten für «Festkarten» an:
Karte A zum Preis von Fr. 395.– Mittagessen, Versammlung, Programm Begleitpersonen, Apéro, Galaabend,
«Einzel-Zimmer» mit Frühstück, Aufenthaltstaxe.
Karte B zum Preis von Fr. 345.–, Mittagessen, Versammlung, Programm Begleitpersonen, Apéro, Galaabend,
«Doppel-Zimmer» mit Frühstück, Aufenthaltstaxe.
Karte C zum Preis von Fr. 95.– Mittagessen, Versammlung, Programm Begleitpersonen.
Karte D zum Preis von Fr. 125.– Galaabend ab 19:00 Uhr, Apéro, Mahlzeiten.
Alle Teilnehmer müssen ihre «Festkarte» tragen. Danke
Parkplatz beim Hotel als «Organisation IPA» ankündigen, um von einem günstigen Tarif zu profitieren.
Einschreibung und Zahlung: Bis 15. März 2015 Zahlung durch
BVR = IPA Genf 60ème CCP: 12-13931-2
ème
Anmeldeformular senden an: IPA Region Genf Postfach 226, 1225 Chêne-Bourg oder E-mail: [email protected]
Name : _______________________________ Vorname : _____________________________
Anzahl Personen : _____ Karten: A oder B oder C oder D.
Teilnahme ______ Anzahl Personen
Adresse : ___________________________ Postleitzahl & Ort: _________________________
E-Mail : _____________________________ Tel. mobil oder Festnetz: _________________
Vorauszahlungen bei Absagen nach 48 Stunden werden nicht zurück bezahlt!
IPA 1 · 2015
9
n National n National n Nazionale
La regione Ginevra celebra il suo 60esimo anniversario ed
organizza l'assemblea dei delegati il 17 e 18 aprile 2015
Vi proponiamo il seguente programma:
Venerdì 17 dalle ore 11:00 accoglienza all'hotel
12:00 Pranzo
14:00 Assemblea dei delegati e partenza per l’escursione degli accompagnanti
19:00 aperitivo
20:00 cena di gala con animazione da parte di Barbara Klossner ed il suo gruppo.
Sabato 18 dalle ore 07:00 alle ore 10:00 colazione e saluti
International Police Association
Section Suisse Région Genève
Case Postale 226
1225 Chêne-Bourg
www.ipageneve.ch / [email protected]
Hôtel
Ramada Encore
Rte des Jeunes 12
(Stade de Genève)
Tél. 022 309 50 00
E-Mail: [email protected]
Vi offriamo diverse possibilità con il tagliando-festa:
Carta A al prezzo di: Fr. 395.– Pranzo, assemblea, visita per l’accompagnante, aperitivo, cena di gala,
camera «singola» con colazione, tassa di soggiorno.
Carta B al prezzo di: Fr. 345.– Pranzo, assemblea, visita per l’accompagnante, aperitivo, cena di gala,
camera «doppia» con colazione, tassa di soggiorno.
Carta C al prezzo di: Fr. 95.– Pranzo, assemblea, visita per l’accompagnante
Carta D al prezzo di: Fr. 125.– Cena di gala dalle ore 19:00 con aperitivo e pasto.
Tutti i partecipanti porteranno con sé il proprio tagliando-festa. Grazie!
Parcheggio dell'hotel, annunciare «organizzazione IPA» per beneficiare di una tariffa favorevole.
ème
Iscrizione e pagamento: Fino al 15 marzo 2015. Pagamento con versamento a « IPA Ginevra 60ème», CCP: 12-13931-2
Formulario d'iscrizione da inviare a: IPA regione Ginevra, casella postale 226, 1225 Chêne-Bourg o per e-mail:
[email protected]
Cognome: _______________________________ Nome : _____________________________
Numero di persona (e) iscritta (e): _____ Carta: A , B, C, D la vostra scelta.
Partecipazione alla visita ______ persona (e)
Indirizzo: ___________________________ N° civico & Regione: _________________________
E-Mail : _____________________________ Tel. cellulare o fisso: _________________
Le disdette non annunciate prima delle 48 ore dall’inizio dell’evento non saranno rimborsate !
10
IPA 1 · 2015
n National n National n Nazionale
The IPA Section Switerland with the Region Geneva & Fribourg
celebrates the 60th anniversary
The event is organised by the Region IPA Geneva and will take place during the delegates’ assembly on 17 and 18 April 2015
Programme:
Friday 17 April from 11:00 welcome at hotel, 12:00 lunch
14:00 start of delegates’ assembly and start of
programme for accompanying persons
19:00 Aperitif
20:00 gala dinner with entertainment by Barbara KLOSSNER and her team.
Saturday 18 April 07:00 – 10:00 breakfast and farewell
International Police Association
Section Suisse Région Genève
Case Postale 226
1225 Chêne-Bourg
www.ipageneve.ch / [email protected]
Hôtel
Ramada Encore
Rte des Jeunes 12
(Stade de Genève)
Tél. 022 309 50 00
E-Mail: [email protected]
We offer several options with the following «celebration cards»:
Card A - price: 395.00 Swiss francs; lunch, assembly, programme accompanying persons, aperitif, gala evening,
«single room» with breakfast, visitors’ tax.
Card B – price: 345.00 Swiss francs; lunch, assembly, programme accompanying persons, aperitif, gala evening,
«double room» with breakfast, visitors’ tax.
Card C – price: 95.00 Swiss francs; lunch, assembly, programme accompanying persons.
Card D – Price: 125.00 Swiss francs; gala evening from 19:00, aperitif, meals.
All participants will have to keep the «celebration card» with them. Thanks.
ème
For parking at the hotel, please quote the reference «Organisation IPA», in order to benefit from a special rate.
Registration and Payment: by 15 March 2015 payment by
BVR = IPA Genf 60ème CCP: 12-13931-2
IBAN CH2109000000120139312
Please send the registration form to: IPA region Geneva, post code 226, 1225 Chêne-Bourg or email: [email protected]
Surname: _______________________________ First name: _____________________________
Number of participants: _____ Cards: A or B or C or D .
Accompanying Program: ______ Person (s)
Address: ___________________________ Post code & town: _________________________
Region/Country: _____________________________ E-mail: _________________
Advance payments will not be reimbursed if cancelling within 48 hours prior to the event!
IPA 1 · 2015
11
n National n National n Nazionale
IPA Ju-Jitsu Kurs in Balsthal/SO
Marcel Jäggi, IPA Region Solothurn
A
m Wochenende vom 22./23. November 2014 fand der
31. IPA Ju-Jitsu Kurs in Balsthal statt. Organisiert
wurde der Kurs durch die Internationale Polizei – Assoziation (IPA) Region Solothurn und dem Judo-Ju-JitsuClub Balsthal, namentlich von Marcel Jäggi. Auf die Ausschreibung dieses Spezialkurses für Sicherheitsleute
fanden sich 30 interessierte und motivierte Teilnehmerinnen und Teilnehmer von verschiedenen Polizeicorps der
Schweiz ein. Im Budo-Center Balsthal trafen sie ideale
Trainingsbedingungen an zur Weiterbildung und Wissensaustausch in den Bereichen Eigenschutz, Festnahme und
taktisches Vorgehen. Der langjährige Kursleiter Patrick
Moynat Police Genève, verstand es ausgezeichnet ein abwechslungsreiches, interessantes und polizeibezogenes
Programm zu gestalten, sowie auf die Bedürfnisse und den
Ausbildungsstand der Teilnehmenden einzugehen.
12
IPA 1 · 2015
Ein Apéro, offeriert von der IPA Sektion Solothurn und
anschliessendem Nachtessen im Bistro des Budo-Centers rundete den ersten Trainingstag ab. Nach einer weiteren Trainingsrunde am Sonntagmorgen konnte der
Kurs am Sonntagmittag mit blauen Flecken am Körper
erfolgreich abgeschlossen werden.
Der kompetente Kursleiter, die idealen Trainingsbedingungen im grossen Dojo mit Parkplätzen vor dem
Haus, dem dazu gehörenden Bistro, Konferenzraum und
Schlafgelegenheiten, sowie die zentrale Lage nahe der
Autobahn, lassen die Teilnehmerinnen und Teilnehmer
immer wieder nach Balsthal fahren. Ein weiterer Kurs im
2015 wurde in Aussicht gestellt.
n
n National n National n Nazionale
Gäste aus Peru
Ronald Wüthrich, Nationalpräsident
Dienstag, 25. November 2014
Im Rahmen eines Partnerschaftaustausches zwischen
Peru und der Schweiz, besuchte Frau Gloria Pineda
Loayza, Journalistin in Lima, unser Land. Während
rund 10 Tagen wurde sie von Juan Moran und Javier
Gamero Kinosita, beides Angehörige der IPA Peru und
in der Schweiz lebend, betreut. Frau Pineda wurde ein
attraktives und interessantes Programm geboten, welches ihr Einblicke in zahlreiche Facetten der Schweiz
bot. Nebst kulturellen Besuchen, war sie auch Gast bei
zahlreichen Behörden und Institutionen. Dr. Stefan
Blättler, Kdt der Kantonspolizei Bern, präsentierte ihr
die Organisation der Polizei in der Schweiz und sprach
über die Innere Sicherheit unseres Landes.
Mir selber wurde die Gelegenheit geboten, die IPA
Welt und besonders die Sektion Schweiz vorzustellen.
In Peru wird die IPA von den Behörden noch als Gewerkschaft oder politische Organisation wahrgenommen und dementsprechend sind die Probleme, mit
«Muchas gracias, IPA Suiza!»
Frau Pineda und Jan Moran, IPA Peru.
Frau Gloria Pineda Loayza und Javier Gamero Kinosita, IPA Peru.
Frau Pineda, Läng Urs und Rösch Hans-Peter, beide Seepo Twann.
IPA 1 · 2015
13
n National n National n Nazionale
MS «Ariane».
welcher die IPA Peru zu kämpfen hat. Die Journalistin
stellte viele Fragen und war besonders am Motto «servo
per amikeco» interessiert. Den Gästen geht es darum,
in ihrem Land, die IPA als reine Organisation der
Freundschaft präsentieren zu können und entsprechend von der Regierung anerkannt zu werden. Hoffen
wir, dass unser kleiner Beitrag zu der zu begrüssenden
und gewünschten Akzeptanz beitragen wird.
Wie gewohnt offen wurden wir bei der Seepolizei
Bielersee in Twann empfangen. Die Präsentation der
Einrichtungen und des Materiales liess die Gäste staunen. Peru kennt die Seepolizei nicht. Dort sind die Küstenwache und die nationale Marine zuständig. Eine
kurze Seefahrt mit der «MS Ariane» auf dem Bielersee
durfte natürlich nicht fehlen. Im Restaurant «Aux Trois
Amis» in Schernelz lernte Frau Pineda eine weitere
Schweizer Spezialität, das Fondue, kennen. Begleitet
wurde dieses von einem feinen, einheimischen Weisswein. Als Dank für die ausgezeichneten Verbindungen
zwischen unseren beiden IPA-Sektionen wurde mir ein
Helm der Verkehrspolizei der «Policia nacional del Peru»
überreicht. n
14
IPA 1 · 2015
Läng Urs und Frau Pineda.
n International n International n Internazionale
INTERNATIONAL POLICE ASSOCIATION
SEZIONE SVIZZERA – REGIONE TICINO
Casella Postale 232 – 6962 Viganello
E-mail: [email protected]
Internet: www.ipa-ticino.ch
CONVOCAZIONE
43esima. ASSEMBLEA ORDINARIA
Sabato, 7 marzo 2015 Ore 17:00
c/o Ristorante Bistrot Vecchio Torchio
Via Luigi Taddei 4C – 6962 Viganello
1. Saluto del Presidente e approvazione ordine del giorno
2. Nomina 2 scrutatori di sala
3. Lettura ultimo verbale AO 2014
4. Relazione finanziaria e rapporto revisori
5. Relazione Presidenziale
6. Attività 2014 e programma 2015
9. Saluto V/Presidente Nazionale: A. Wehrmuller
10. Saluto del Segretario Generale IPA CH: A. Quattrini
11. Eventuali
Al termine dell’assemblea, seguirà un ricco aperitivo.
Siete pregati di voler annunciare la vostra partecipazione scrivendo via email a:
[email protected] o tramite indirizzo postale di sede.
Termine iscrizione: Lunedì 4 marzo 2015 ore 17:00.
Article pour le journal IPA
Fabien Grand, IPA Région Genève
C
hers camarades, Je suis Fabien, policier romand, et
ma seconde passion après la police c’est voyager. Depuis ma majorité je profite de chaque occasion pour partir
et découvrir le monde. Une fois policier, j’ai directement
été attiré par l’IPA car c’est une superbe association avec
comme slogan « servir pour l’amitié » ; ce qui correspond
parfaitement à mes valeurs. Un des avantages des
membres est de pouvoir profiter d’un support lors de ses
voyages. Ceci soit afin d’obtenir les bons conseils ou des
fois même un hébergement à tarif préférentiel. Grâce à
l’amitié entre policiers il est même possible, occasionnellement, d’en rencontrer et de pouvoir visiter des infrastructures policières, voir même, de faire un stage. Lors de
mon dernier voyage je suis allé au Canada. J’ai pu rencontrer l’officier de presse et relation publique de l’OPP dans
le QG à Orillia. Ce dernier est policier depuis environ 30
ans et a été déployé dans de nombreux engagements internationaux dont dans les Balkans. Après quelques discussions il m’a présenté le musée de l’OPP, qui était accessible au public, dans le hall du bâtiment. J’ai pu voir l’histoire de la police et divers équipements. Ensuite je suis
allé visiter un poste de police. Intéressante expérience et
de belles découvertes. Merci à l’IPA pour la contribution.
IPA 1 · 2015
15
n National n National n Nazionale
Kristallschiessen 2014
Remo Schraner, IPA Region Zentralschweiz
A
m 6. September 2014 fand das diesjährige Kristallschiessen statt. Eines vorneweg: Der Kristall hat die
Schweiz verlassen und ist fest in deutscher Hand. Dies ist
ein Novum, zumal das Kristallschiessen bis anhin immer
von Schweizerschützen gewonnen wurde. Aber beginnen
wir von vorne…
Das Kristallschiessen, welches mittlerweile weit über
die Landesgrenzen hinaus Beachtung gefunden hat, fand
auch dieses Jahr wieder statt. War es vor ein paar Jahren
noch so etwas wie die Schweizermeisterschaft des dyna-
mischen Polizeischiessens, hat sich der Anlass zu einer
Grösse gemausert, der nicht nur einige Kolleginnen und
Kollegen aus dem Ausland anzieht, sondern mitunter
auch ziemlich schnell «ausgebucht» ist. Der Wettkampf
besteht hauptsächlich aus praxisorientierten und dynamischen Schiessübungen. Die Tatsache, dass gegen die
Stoppuhr um jede Sekunde gekämpft wird, erhöht den
Schwierigkeitsgrad ungemein. Das grosse Interesse am
Kristallschiessen zeigt, dass es auch unter den Behörden
ein Bedürfnis ist, sich auszutauschen, sich zu messen und
nicht zuletzt mit neuen Eindrücken und Ideen nach Hause zu kommen und allenfalls die eine oder andere Anpassung im Schiesstraining vorzunehmen. Der feudale Gabentisch hat sich natürlich schon längst herumgesprochen und motiviert die Teilnehmer sicher jedes Jahr aufs
Neue.
Auffallend am Kristallschiessen 2014 war, dass viele
junge und auch neue, ambitionierte Schützen am Start
waren. Damit war klar, dass sich die Spitze breiter zusammensetzen dürfte und das Rennen um das Podest schwieriger vorher zu sagen war. Trotzdem zeigte sich, dass die
Teilnehmer, die ein bisschen was in das ausserdienstliche
dynamische Schiessen investieren, im Vorteil waren. Der
letztjährige Sieger, Stefan Bachmann (Stapo ZH), gab am
Morgen vor dem Start zu, dass er nicht so oft trainiert habe, wie er das auch schon der Fall gewesen sei. Dies sollte
sich bis am Abend rächen… wenn auch nur knapp.
16
IPA 1 · 2015
Wie auch schon letztes Jahr, fand der Anlass im Ausbildungszentrum der IPH in Hitzkirch statt. Aufgrund der
geringeren Anzahl von Schiessständen im Vergleich zu
Eschenbach, wurden wiederum 3 Stages in die Trainingshäuser der Anlage verlegt, welche mit speziellen Waffen
und Übungsmunition absolviert werden, die ein gefahrloses Schiessen zu Trainingszwecken und in Gebäuden
zulässt. Jörg Fäh (Polizei Basel-Landschaft) und sein OKTeam schöpften aus dem Vollen und realisierten interessante und zum Teil auch technisch aufwändige Stages, die
den Teilnehmern so einiges abverlangten. Auffällig waren
die vielen No-Shoot-Scheiben, die die Schützen immer
wieder dazu zwangen, ein Höchstmass an Konzentration
aufzubringen, zumal Treffer auf denselben minus 10
Punkte bedeuten. Das hört sich einfach an, ist es aber
nicht. Schon gar nicht, wenn einem die Zeit im Nacken
hängt und man weiss, dass der Schnellste gewinnt, solange er keine groben Fehler macht. Das macht den Wettkampf um den Kristall auch aus. So mancher Schütze
lernt hier erstaunlich viel über sich selbst und kann sein
Verhalten unter selbstauferlegtem Druck (Ehrgeiz) testen
und dies ohne, dass ein Fehler schwerwiegende Konsequenzen hätte… bis vielleicht auf die verpasste Wunschplatzierung. Es war schon immer so: Das beste Training
ist der Wettkampf, egal in welcher Disziplin.
Breites Teilnehmerfeld, starke Ausländer!
Wie schon in den letzten Jahren erschienen altbekannte
Gesichter aus Österreich zum Wettkampf. Auch aus
Deutschland und Luxemburg reisten erneut einige Teilnehmer an. Die Stadtpolizei Zürich stellte unter den 114
n National n National n Nazionale
gewerteten Schützen wieder einmal das grösste Kontingent (18), gefolgt von Police Bern (11), Securitas (11), Luzerner Polizei (7) und der Kantonspolizei Solothurn (7).
Trotzdem kommt man nicht umhin festzustellen, dass
sich in-nerhalb der ersten 15 Plätze gerade mal noch sechs
Schweizer einnisten konnten.
Ein Blick auf die Zwischenresultate in der Mittagspause, zeigte, wer sich noch nicht selbst «nach Hause geschickt» hat. Die Favoriten waren auf Kurs… so schien es
wenigstens, aber der Tag war erst zur Hälfte bestanden
und abgerechnet wird bekanntlich am Schluss.
Kristall zum ersten Mal in «privater Hand» So gab es
dann auch beim Kontrollieren der Resultate auf der
Verify-Liste, kurz vor der Rangverkündigung ein Raunen
und Stefan Bachmann musste erkennen, dass er dieses
Jahr den Pokal wohl nicht erneut mit nach Hause nehmen
würde, denn Jochen Richter (Kollath e.K. München) hatte
ihm in der einen oder anderen Übung Punkte abgenommen. Die Überraschung war dann komplett, als der zweite Platz ebenfalls nicht an Stefan ging, sondern an Michael Aaron (Kollath e.K. München), der mit einem hauchdünnen Abstand von gerademal 2,3 % am Gesamtsieg
vorbeischlitterte. Bemerkenswert ist der Fortschritt der
beiden Münchner allemal. So waren sie doch 2013 noch
knapp hintereinander auf Rang 13 und 14 und mit einem
Abstand von ca. 15% zum Sieger zu finden. Offensichtlich
hatten die beiden ihre Hausaufgaben gemacht. Der dritte
Rang ging schliesslich an den Vorjahressieger. Gute Plätze erreichten auch Kurt Häusermann (VBS) im 4. Rang,
Tobias Frohnwieser (Bundespolizei Österreich) im 5.
Rang und Kai Bollmann (Stapo ZH) im 6. Rang. Die Ränge
7 und 8 gingen an Christian Brusa (Polizia Ascona) und
Simon Heiligenbrunner (Polizei Niederösterreich). Auch
Giovanni Garra (Stapo ZH), welcher sich für diesen Wettkampf eine andere Strategie zurechtgelegt hatte, konnte
sich mit seinem 9. Rang um einige Plätze verbessern.
Schliesslich konnte sich ein weiterer Österreicher, Thomas Klaus (Polizei Niederösterreich), in die Top-Ten vorkämpfen. Der Kristall für die beste Schützin verliess die
Luzerner Polizei aus den Händen von Isabella Zurfluh (3.
Rang) und ging in an Frederica Rossini zur Polizia cantonale Ticino. Auf dem 2. Rang konnte sich Conny Pölzl (Polizei Niederösterreich) platzieren.
Der Gabentisch war mit vielen schönen Preisen, darunter 4 Waffen, übervoll und beschenkte die Schützen in
der Reihenfolge ihrer Platzierung reich. Überhaupt war
der Anlass gelungen und die vielen Stunden der Vorbereitung hatten sich gelohnt und waren dafür verantwortlich,
dass der Wettkampf so professionell über die Bühne gegangen war. Ein dickes Lob an das OK und ihre Helfer, die
einen tollen Event auf die Beine gestellt haben, bei welchem vom Wettkampf über die Verpflegung bis hin zu den
vielen interessanten Sponsorenausstellungen nichts zu
kurz kam.
Das nächste Kristallschiessen kommt bestimmt und wer
dort dabei sein will, muss sich früh darum kümmern, sei es
wegen der Anmeldung oder wegen des Trainings.
n
IPA 1 · 2015
17
n National n National n Nazionale
32. Tir Commémoratif de L'Escalade
Genève – 25. Oktober 2014
James Kramer, IPA Region Aargau
Erfolgreiche Pistolenschützen des SV der Kantonspolizei
Zürich
Neben dem historischen Rütlischießen auf unserer Landeswiese gehört auch die Teilnahme am Tir Commémoratif de L'Escalade Genève zu einem richtigen Schweizer
Schützen. Alljährlich pilgern auf Einladung des renommierten Schützenvereins «Exercices de l'Arquebuse et de
la Navigation» zwei Hundertschaften Gewehr- und Pistolenschützen, aus allen Landesteilen in die Rhonestadt.
Man fühlt sich bei Arquebuse von der ersten Minute wohl
und sehr willkommen. Gastfreundschaft wird hier grossgeschrieben – das spüren wir den ganzen Tag. Die Freunde von Arquebuse Genève sprechen deutsch – das gibt
Verbundenheit. So kann es weitergehen.
Vor über 400 Jahren geschehen – Die Tradition lebt!
Die Escalade de Genève ist ein jährlich stattfindendes Fest
in Erinnerung an die erfolgreiche Verteidigung der Stadt
gegen Karl Emanuel von Savoyen. In der Nacht vom 11. auf
den 12. Dezember 1602 schlichen 2000 bis 3000 Söldner
im Schutze der Dunkelheit von der Arveherkommend bis
zur Stadtmauer von Genf. Einem kleinen Kampftrupp von
200 Mann gelang die Ersteigung der Mauer mittels zweier
Leitern. Von daher kommt die Bezeichnung
Escalade (Klettern). Die Geschichte wird im Lied Ce
qu'è lainô, der inoffiziellen Hymne von Genf, erzählt. Die
Genfer singen vor – die Deutschschweizer Schützen summen laut und wacker mit. Eine der grossen Symbolfiguren
dieses Festes ist Mère Royaume (Mutter Royaume), die
der Legende nach während der nächtlichen Schlacht einen Topf mit heisser Suppe über die savoyischen Soldaten
in der Strasse ausgeschüttet hat.
Dies ist der Ursprung des Schokoladentopfes, welcher
heute mit feinen Bonbons und Marzipangemüse gefüllt
wird. Traditionell wird dieser künstlerisch hergerichtete
Topf vom Jüngsten und dem Ältesten aller Anwesenden
gemeinsam zerschlagen. Das Kommando zum Vollzug
lautet: «Ainsi périssent les ennemis de la république» (So
kommen die Feinde der Republik um). Ein Ritual welches
bei jedem Tir Commémoratif de L'Escalade, zelebriert
wird.
Die Verteidigung der Stadt Genf oblag damals der gastgebenden Schützengesellschaft. Folglich werden die vorgenannten Symbole am Absende-Bankett im Salle des
Rois unweit des Jet d’Eaux ausgiebig – und mit den Gedanken an die damals Gefallenen – gefeiert.
18
IPA 1 · 2015
Einmaliges Ambiente im Salle des Rois
Ein Schützenverein, welcher ein eigenes Hotel besitzt erlebt man auch nicht alle Tage. Per Bus werden wir nun
zum Hotel Arquebuse, zum «Salle des Rois» geführt. Dort
pendeln wir anfänglich zwischen dem Apero Raum im
Restaurant La Broche und dem Vereinsmuseum im ersten
Stock. Neben edlen historischen Waffen an der Wand
strotzen die Räumlichen von Pokalen, Bechern und weiteren wertvollen Auszeichnungen aus allen Epochen.
Sämtliche Rütli-Becher stehen hier in chronologischer
Reihe. Die jahrhundertlange Vereinsgeschichte von Exercices de l'Arquebuse et de la Navigation wird in allen Einzelheiten dargestellt – zur Freude jedes Schützen. Im Salle de Rois ist festlich aufgedeckt. Links und rechts an den
Wänden befinden sich die handgemalten riesigen Portraits der bisherigen Präsidenten. Diese prächtige Ahnengalerie kann es mit jedem Schloss aufnehmen. Rassig
und gekonnt spielt die eigene Brass Band auf – untermalt
die weiteren Höhepunkte. Kaum Platz genommen werden
Köstlichkeiten aus Küche und Keller aufgefahren. Wie
beim Wettkampf, klappt auch hier alles wie am Schnürchen – Arquebuse ist ein Verein mit Tradition, aber auch
mit einem hohen Level an Professionalität. Schlussendlich folgen die obligaten Ansprachen und die Rangverkündigung mit der Verteilung der gravierten «Marmite»
welche den damaligen Suppentopf von Mère Royaume
symbolisieren. Nicht die rote Laterne, sondern einen
«Marmite en chocolat» erhalten die Letztplatzierten jeder
Kategorie, eine ganz noble und gern gesehene Geste des
Veranstalter
Der letzte Höhepunkt bildet das Zerschlagen des rie
sigen Schokoladentopfes (Marmite) vor versammelter
Mannschaft mit dem Schwert. Diese Ehre steht dem ältesten und jüngsten Teilnehmer des Tir Commémoratif
de L'Escalade zu. Im Anschluss daran werden die feinen
Bruchstücke im Saal verteilt und genüsslich von den anwesenden Schützen und Schützinnen vertilgt.
n
So will es die Tradition: Das Kunstwerk wird mit dem Schwert «zerstört».
n National n National n Nazionale
Auszug aus der Rangliste:
Pistole 50 Meter
Einzelwertung
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Patrick Valentini
Markus Aebischer
Ernst Hirt
Markus Rickli
Phlippe Meylan
Bastien Rossi
Eric Chammartin
Arquebuse 4
SG Liestal
SG Liestal
Stadtschützen Thun
Société de tir Versoix 1
Arquebuse Genève 2
Servir Police
138
138
136
135
134
134
133
Roi du tir
(Total klassiert: 44 Schützen und Schützinnen)
Pistole 25 Meter
Einzelwertung
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Laurent Stritt
Markus Schmid
Albert Tauregg
Tom Huber
James Kramer
Peter Wagner
Urs Schaffroth
Sportschützen Schmitten-Flamatt
SG Liestal
Société de tir Versoix 1
SV Kantonspolizei Zürich
SV Kantonspolizei Zürich
Stadtschützen Solothurn
SG Liestal
149
148
147
146
146
143
142
Roi du tir
(Total klassiert: 44 Schützen und Schützinnen)
Pistole
Gruppenwertung
1.
2.
3.
4.
5.
Schützengesellschaft-Liestal SV Kantonspolizei Zürich
Sportschützen Schmitten-Flamatt
Société de tir Versoix 1
Arquebuse Genève 4
564
548
525
518
511
(Total klassiert: 22 Gruppen)
Hotel Arquebuse, Salle des Rois – vor dem glanzvolles Absenden nach
gelungenem Gedenkschiessen – 32. Tir Commémoratif de L'Escalade
Genève.
Ehrenplatz im Team: Pistolenschützen des SV Kantonspolizei Zürich
V.l.n.r. James Kramer (146) Paul Stutz (131) Tom Huber (146) René
Bucher (125).
n National n National n Nazionale
Im Zenit des 125 Jahre Jubiläums
des Schiessverein der Kantonspolizei
Zürich
F
inal der Schweizerischen Polizeischützen Aargauer
brillierten mit Glanzvollem Doppelsieg 20 «handverlesene» Polizeischützen - aufgeteilt auf die Sportdistanzen 25 und 300 Meter erkürten am Dienstag, 21. Oktober
2014 in einem spannenden Ausstich ihre SchweizerMeister mit Gewehr und Pistole.
Die beiden Aargauer Jörg Fankhauser (Gewehr) und
Andreas Hunziker (Pistole) prägen den Final des 70. Polizeifernschiessens mit einem Doppelsieg. Ebenfalls erfolgreich gehen Andreas Senn, Kapo St. Gallen (Silber
Gw) und Hanspeter Hirschi, Kapo Bern (Gw Bronze) aus
dem Wettkampf hervor. Die Pistolenschützen Urs Nachbur, Kapo Basel-Land und Andreas Peier, Kapo Zürich
holen sich Silber und Bronze.
Der hier angesprochene Final des Polizeifernschiessens 2014 war der Abschluss und Höhepunkt des in allen
Teilen gelungenen 125-Jahr Jubiläum des SV der Kapo
Zürich. Er passt hundertprozentig in die Eventreihe (Jubiläumsschiessen-Jubiläumsfahrt-Finalschiessen) und
wurde im Schützenhaus Rüschlikon am Zürichsee ausgetragen.
Ursprünglich haben sich 660 Pistolen- und 250 Gewehrschützen für den interessanten «Fernmatch» eingetragen. Teilnahmeberechtigt sind aktive Polizisten und
Polizistinnen, welche einem Schweizer Korps angehören.
Doch nur wer in der Heimrunde – beim offiziellen Feldschiessen und im Bundesprogramm (OP) – ein absolutes
Spitzenresultat erreicht, kann mit einem Finalaufgebot
rechnen. So auch im Jahre 2014. Besonders eng wird es
jeweils im Pistolenstand. Wer einer der 10 Finalplätze ergattern will, darf in der Qualifikation nicht mehr als 4
Neuner schiessen - und das bei total 38 Schuss. Bei den
Gewehrschützen (Maximum 157) heisst die magische
Punktzahl 150. Wer darunter liegt, muss in der Regel zu
Hause bleiben. Schon klar, dass hier absolute Profis am
Werk sind! Das Potential zum Sieg hat jeder!
Polizeifernschiessen – Die logische Ergänzung
zum Polizeitraining
Obwohl es eine alte bekannte Tatsache ist, dass Treffen
mit Schusswaffen über den gezielten Einzelschuss führt,
sehen leider viele Polizeikorps keinen Nutzen von Feldschiessen und Bundesprogramm und stempeln diese
Übungen als reinen Sport ab. Vorbei sind die Zeiten, als
20
IPA 1 · 2015
Polizeikolonnen noch geschlossen in die Stände einmarschierten, sich mit zivilen Schützen verbündeten um gemeinsam Feldschiessen und Bundesprogramm zu absolvieren. René Bucher, Präsident der SG der Stadtpolizei
Zürich schwärmt immer noch von früher als über 2000
Stadtpolizisten das Feldschiessen, als obligatorisches
Polizeitraining absolvierten. Heute, wo alles freiwillig ist,
kommen wir noch auf rund 670 Pistolen-Schützen, welche uns in der Schiessanlage Probstei in Schwamendingen besuchen. Davon liessen sich aber nur 88 für das
Polizeifernschiessen anmelden, was ernüchternd ist. Die
Teilnehmerzahlen der Schützen sind in ständiger Talfahrt, besonders was das Gewehrschiessen anbelangt. Ein
Trend, welcher leider schweizweit zu beobachten ist.
Korpswettkampf – grosse Organisationen bleiben
auf der Strecke
Polizeikorps wie Zürich, Bern, Waadt oder Aargau sind
praktisch schon vor dem Wettkampf out. Im besonderen
Masse trifft dies auf die Kategorie Gewehr zu. Aufgrund
des Reglements, welches vielleicht vor 30 Jahren noch
seine Berechtigung hatte, sind die grossen Korps kaum
mehr in der Lage die nötige Anzahl Pflichtresultate, welche Voraussetzung für eine Teilnahme sind, zu liefern. So
müsste zum Beispiel die Stadtpolizei Zürich 63 Gewehrschützen mobilisieren.
Nur noch Korps von Gemeinden und regionalen Polizeiorganisationen mit kleinen Beständen haben Chancen
auf Rangierung. Dort wo die «Kommandierung» zur Teilnahme am Polizeifernschiessen Chefsache ist, klappt es
in der Regel. Leider sind dies aber Einzelfälle.
Ein Musterbeispiel für gute Beteiligung am Polizeifernschiessen 2014 ist die Regionalpolizei Aargau Süd,
welche bei einem Korpsbestand von 12 Angehörigen deren 11 Schützen und Schützinnen zum Polizeifernschiessen 2014 meldete. Die Belohnung folgte postwendend.
Rang 1. in der 5. Kategorie. Bezeichnend ist, dass die Repol
Aargau Süd die berufliche Heimat des nun neu erkorenen
Pistolenmeister Andreas Hunziker welcher in seinem
Korps längst eine Vorbildfunktion eingenommen hat, ist.
Der Korpswettkampf mit der heutigen Regelung hat definitiv ausgedient. Abschaffung oder Anpassung an die
heutige Situation sind die Alternativen.
n
n National n National n Nazionale
Auszug aus der Rangliste:
300 Meter:
1. Jörg Fankhauser
2. Andreas Senn
3. Hanspeter Hirschi
Kantonspolizei Aargau
Kantonspolizei St. Gallen
Kantonspolizei Bern
84
80
81
70 154
69 149
68 149
Regionalpolizei Aargau Süd
Kantonspolizei Basel-Land
Kantonspolizei Zürich
199
199
198
179 378
178377
178376
(Total klassiert: 10)
25 Meter
1. Andreas Hunziker
2. Urs Nachbur
3. Andreas Peier
(Total klassiert: 44 Schützen und Schützinnen)
Korpswettkampf (Sieger):
300 Meter
Kat: 1:
Kat: 5:
Kantonspolizei Graubünden
142.833
Policia comunale Muralto-Minusio 133.000
(Total klassiert: 10)
25 Meter
Kat 1:
Kat 2:
Kat 3:
Kantonspolizei Graubünden
Police cantonale Jura
Kantonspolizei Obwalden
370.833
355.231
368.125
(Total klassiert: 10)
Phänomenaler Aargauer Erfolg: 2 x Gold, Links:
Jörg Fankhauser (Gewehr) rechts: Andreas Hunziker (Pistole).
Drei Meistertitel in Folge: Andreas Hunziker Goldschütze am Final des 70. Polizeifernschiessens in der
Kategorie 25 Meter.
Dominierte das Geschehen von A-Z: Gewehrschütze Jörg Fankhauser, Kapo Aargau mit brillanten
154 Punkten.
Waffenkontrolle wie an einer Weltmeisterschaft:
Funktionär Bruno Wegmann prüft das Abzugsgewicht der Pistolen.
Machten ganze Arbeit: OK 70. Polizeifernschiessen
2014: V.l.n.r. René Bucher, Hansjakob Baumann, Paul
Stutz (OK Präsident) Simona Flepp, Peter Stutz, Thomas Huber, James Kramer.
IPA 1 · 2015
21
n International n International n Internazionale
Weekend di celebrazione dei 100 anni di Arthur Troop venerdì
12.12.2014 a domenica 14.12.2014
Andrea Quattrini, Mitglied Nationalbüro
A
rthur Troop, fondatore
dell’International Police
Association (IPA), è nato il 15
dicembre 1914. Pertanto la data
del 15 dicembre 2014 ha segnato
il centenario dalla sua nascita.
L’IPA Sezione Regno Unito ha
organizzato un fine settimana
di festeggiamenti nelle contee
di Nottingham e Lincoln.
Nottingham è la città dove si
è insediata la sede dell’IPA Regno Unito ed anche dell’IAC, il centro internazionale
amministrativo di tutta l’associazione IPA. Lincoln invece è la citta natia di Arthur e vi ha vissuto tutta la vita e vi
ha lavorato come agente di polizia.
Ottanta membri IPA provenienti da tutto il mondo si
sono riuniti per questo fine settimana festivo.
Il programma prevedeva il venerdì la visita a Nottingham del quartiere generale dell’IPA. Nell’edificio di due
piani è stata allestita un interessante mostra di varie fotografie ed oggetti in relazione al fondatore Troop.
Hanno fatto seguito la distribuzione del classico tè e
biscotti inglesi ed anche la presentazione di una placca
nominativa dell’IPA HQ (quartiere generale).
La serata si è conclusa presso un ristorante italiano
della zona.
Sabato in torpedone i partecipanti si sono trasferiti
nella città di Lincoln dove si è potuto visitare l’imponente cattedrale, il caratteristico nucleo storico ed anche vari negozi in clima pre-natalizio.
Di nuovo dopo il classico tè e biscotti inglesi, è stata
presentata una placca commemorativa in onore di Arthur
Troop.
Nella cattedrale è stata celebrata una messa unicamente per i partecipanti IPA allietata dal coro St Hugh.
La sera si è conclusa presso il Nottingham Cricket Club,
con una cena di gala e la presenza di un babbo natale che
ha elargito doni a tutti i presenti. Presente anche il Presidente Internationale Pierre-Martin Moulin.
La delegazione IPA Svizzera era composta dal Segretario generale Andrea Quattrini e dalla segretaria Tiziana
Quattrini.
Ringraziamo gli amici del Regno Unito per averci permesso di trascorrere un weekend in compagnia e che si è
svolto in sintonia con lo spirito IPA, ovvero in amicizia tra
colleghi.
n
22
IPA 1 · 2015
n International n International n Internazionale
Weekend de célébration des 100 ans d'Arthur Troop du vendredi 12.12.2014 au dimanche 14.12.2014
Andrea Quattrini, Mitglied Nationalbüro
A
rthur Troop, fondateur de l'Association Internationale de police (IPA), est né le 15 décembre 1914. Par
conséquent, la date du 15 décembre 2014 a marqué le centenaire de sa naissance. L'IPA Section britannique a organisé un week-end de célébrations dans les comtés de Nottingham et Lincoln.
Nottingham est la ville où se trouve le siège de l’IPA
Royaume-Uni et également de l’IAC, le centre administratif international de toute l’association IPA. Lincoln la
ville natale d'Arthur et où il vécut toute sa vie et a travaillé
comme agent de police.
Quatre-vingts membres de l'IPA provenant du monde
entier se sont réunis pour ce week-end de fête.
Le programme comprenait le vendredi une visite du
siège de l'IPA à Nottingham. Dans le bâtiment sur deux
étages a été mis en place une intéressante exposition avec
plusieurs photographies et objets liés au fondateur Troop.
Après la classique distribution du thé anglais et biscuits, une plaque commémorative du siège de l’IPA a été
dévoilée.
La soirée s’est terminée dans un restaurant italien de la
région.
Samedi, les participants ont rejoint en bus la ville de
Lincoln, où nous avons pu visiter l'impressionnante cathédrale, la vieille ville pittoresque et également divers
magasins dans une atmosphère de Noël.
Une fois encore, après le thé et des biscuits anglais, une
plaque commémorative en l'honneur d'Arthur Troop a été
présentée.
Une messe réservée uniquement aux participants IPA a
été célébrée dans la cathédrale, avec la chorale de St Hugh.
La soirée s’est terminée au Cricket Club de Nottingham, où un dîner de gala a eu lieu avec la présence d'un
Père Noël qui a distribué des cadeaux à tous les présents.
Présent aussi le Président International Pierre-Martin
Moulin.
La délégation de l’IPA Suisse était composée par le Secrétaire général Andrea Quattrini et la secrétaire Tiziana
Quattrini.
Un grand merci aux amis du Royaume-Uni qui nous
ont permis de passer un week-end convivial, qui s’est déroulé en harmonie avec l'esprit IPA, soit dans l'amitié
entre collègues.
n
IPA 1 · 2015
23
n International n International n Internazionale
100 Jahre Arthur Troop
Feierlichkeiten in Budapest/H von Freitag, 12. und Samstag,
13.Dezember 2014
Ronald Wüthrich, Nationalpräsident
Z
u dieser Feier lud die IPA Sektion Ungarn ein. Zusammen mit Gästen wollte die Sektion diesen wichtigen
Tag feiern. So kam es dass rund 20 Sektionen in Budapest
anwesend waren. Die IPA Schweiz wurde durch die NBMitglieder Jean-Claude Gilliand, in Begleitung seiner
Ehefrau Beatrix und Ronald Wüthrich vertreten. Unmittelbar nach Ankunft in Budapest startete das offizielle
Programm. In der Landespolizeidirektion in Budapest
wurden die Gäste offiziell durch den Ungarischen Innenminister Sándor Pintér begrüsst und ein erster Festakt mit
dem Einmarsch der Ehrengarde und der IPA-Fahne eröffnet. Verschiedene Persönlichkeiten ergriffen das Wort
und würdigten das Werk von Arthur Troop. Gal Sharon,
1. Internationale Vize-Präsidentin überbrachte die Grüsse des Internationalen Vorstandes. Musikalisch begleitete das Musikkorps der Bereitschaftspolizei Budapest die
Feier. Ein besonderer Genuss war der Auftritt des welt
berühmten Geigenspielers Zoltán Mága und seinem Ensemble. Beim Stehanlass kam es zu ersten Kontakten mit
den anderen Teilnehmern, wobei sich feststellen liess,
24
IPA 1 · 2015
n International n International n Internazionale
dass die meisten teilnehmenden Sektionen aus Ostländern stammten. Dementsprechend war die Kommunikation manchmal etwas schwierig. Im Hotel kam es zu
einem Spontan-Apéro der Sektionen und wir kamen in
Genuss von verschiedensten Spirituosen.
Am Samstag brachten uns Busse nach Tarnaméra zur
Besichtigung eines Polizeimuseums mit interessanten
Exponaten aus aller Welt. Darunter auch einige aus der
Schweiz. Danach führte uns der Weg nach Jászszentandrás in den «IPA Park» wo sich die Statue unseres Gründers befindet. Der Park hat eine Fläche von 60 ha und wird
der IPA unentgeltlich zur Verfügung gestellt. Auf einen
künstlichen Hügel wurde ein 80 to schwerer Stein gestellt
und davor befindet sich die von zwei ungarischen Künstlern geschaffene, lebensgrosse Bronzestatue. Im Jahre
1998 wurden im Beisein von Arthur Troop der Park und
die Statue feierlich eingeweiht. Begleitet von einer Polizeimusik, legte die Ehrengarde zahlreiche Kränze von Behörden, IPA-Vertretern und Persönlichkeiten nieder.
Zum Mittagessen wurden wir nach Jászapáti geführt, wo
in einem Restaurant ein einheimisches Mittagessen serviert wurde.
Weil der Fahrplan aus verschiedenen Gründen (Verkehr, Distanzen) nicht eingehalten werden konnte, fiel
leider die Stadtbesichtigung in Budapest aus. Direkt führte man uns dann in das Parlamentsgebäude. Ein Haus
voller Prunk und sehr gepflegt. Im Haus gibt es 691 Räume
und eine Kuppel von 98 Meter Höhe. Die Führung zeigte
uns verschiedene Säle, darunter auch den Plenarsaal. Gezeigt werden auch ungarischen Krönungsinsignien. In
einem grossen Weinkeller kamen wir in den Genuss von
ungarischem Wein, bevor es dann in einem typischen
Restaurant ein ungarisches Nachtessen serviert wurde.
Dieses wurde begleiten von einem Showblock mit ungarischer Musik.
Herzlichen Dank der IPA Sektion Ungarn für den Empfang und die Organisation. Ein besonderer Dank geht an
Mészáros Maria für die Betreuung während des Aufenthaltes.
n
IPA 1 · 2015
25
n International n International n Internazionale
Gita ai mercatini di Natale di Colmar
e Strasburgo
Guido e Tiz, IPA Regione Ticino
C
ome da tradizione, l'IPA regione Ticino ha organizzato una gita ai mercatini di Natale, quest'anno abbiamo optato per la Francia, con le mete tradizionali di Colmar e Strasburgo.
Sabato 29 novembre 2014, alle ore 06.30 siamo partiti
da Lugano direzione Colmar, che abbiamo raggiunto in
tarda mattinata, dopo la classica fermata «colazione».
I mercatini di Natale a Colmar sono tra i più visitati di
tutta la Francia, in totale sono cinque i mercati, allestiti
secondo la tradizione locale: prodotti artigianali, gastronomia locale, abbigliamento, e ancora luci e decorazioni
riempiono questi luoghi di grande atmosfera natalizia.
Verso sera ci siamo trasferiti a Ostheim ridente paese di
1621 abitanti, che trasuda la triste storia della seconda
guerra mondiale, dove é situato l'Hotel Au Nid de Cicognes, da noi prenotato.
L'hotel in questo piccolissimo paesino é dotato di sauna, piscina, cromoterapia e docce massaggianti, difatti
alcuni di noi hanno usufruito di questi servizi.
La cena ha deliziato i nostri palati, cominciando dal
tradizionale foie gras, per terminare con uno sfizioso parfait glacé alle arance.
Dopo un sonno ristoratore, domenica 30 novembre
2014, siamo partiti per Strasburgo, che vanta uno dei
Mercatini più antichi d’Europa. Oltre al Mercatino, Strasburgo svolge il ruolo di capitale politica d'Europa, in
quanto sede permanente del Parlamento europeo e del
26
IPA 1 · 2015
Consiglio d'Europa. La città è inoltre un importante centro universitario ed è sede, fra l'altro, dell'ENA l'École nationale d'administration (Scuola nazionale di amministrazione) ed è responsabile per la formazione dell'alta
funzione pubblica Francese.
Verso le 15.00 siamo partiti per il viaggio di ritorno, che
si é svolto senza intoppi.
Terminando, il Comitato IPA regione Ticino vuole ringraziare dapprima i partecipanti, che hanno sopportato il
Presidente Zucchetti e il membro Bettoni, nelle vesti di
organizzatori e la Principe Viaggi per il rodato supporto
logistico.
n
n Dokument n Document n Documento
Swissmedic – damit Sie Heilmitteln
vertrauen können
Lukas Jaggi, Swissmedic
M
edikamente müssen qualitativ hochstehend, sicher
und wirksam sein. Dafür sorgt in der Schweiz das
Schweizerische Heilmittelinstitut Swissmedic, die nationale Zulassungs- und Kontrollbehörde für Medikamente.
Zudem ist Swissmedic für die Marktüberwachung der
Medizinprodukte zuständig.
Basis der Tätigkeit des Instituts ist das geltende Heilmittelrecht mit den im Gesetz umschriebenen Anforderungen an Heilmittel, die in der Schweiz auf den Markt
kommen. Swissmedic ist eine Behörde der Sicherheitsund Wirtschaftsaufsicht mit gesundheitspolizeilichen
Aufgaben. Das Institut ist dem Eidgenössischen Departement des Innern angegliedert, in seiner Organisation und
Betriebsführung selbständig und verfügt über ein eigenes
Budget. Die Finanzierung erfolgt mehrheitlich über Gebühren und zu einem kleineren Teil über Abgeltungen des
Bundes. Oberstes strategisches Organ ist der Institutsrat.
Swissmedic beschäftigt in Bern rund 440 Mitarbeitende.
Drei Bereiche sind zentral: Die Medikamentenzulassungen und das Ausstellen von Bewilligungen für den
Marktzutritt sowie die Marktüberwachung von Arzneimitteln und Medizinprodukten.
beitungsfristen bei hoher Qualität der Begutachtung
möglichst kurz zu halten, damit neue, wichtige Arzneimittel den Patientinnen und Patienten möglichst rasch
zur Verfügung stehen.
Bei der Erstzulassung eines Arzneimittels mit neuen
Wirkstoffen stützt sich die Nutzen-Risiko-Abwägung
immer auf Ergebnisse klinischer Studien. Bei komplementärmedizinischen Heilmitteln gibt es für sehr viele
Präparate stark vereinfachte Zulassungsverfahren. Es ist
Zulassung von Heilmitteln im Dienst der Patientensicherheit
Arzneimittel dürfen in der Schweiz nur vertrieben werden, wenn sie von Swissmedic zugelassen sind. Damit ein
Medikament zugelassen werden kann, müssen die Antragsteller eine umfangreiche Dokumentation einreichen, die neben Wirksamkeit, Qualität und Sicherheit
auch Identität, Reinheit oder Wirkstoffgehalt des
Arzwneimittels belegt. Bei der Zulassung prüft Swissmedic die umfangreichen wissenschaftlichen Dokumentationen nach internationalen Richtlinien. Die Prüfung von
Arzneimitteln ist aufwändig und nimmt oft mehrere Monate in Anspruch, das Standardverfahren dauert in der
Regel 330 Tage.
Auf Antrag des Herstellers oder der Vertriebsfirma
kann das Institut ein beschleunigtes Zulassungsverfahren
für Humanarzneimittel durchführen, wenn andere Behandlungsmöglichkeiten mit Arzneimitteln fehlen und
das Arzneimittel einen hohen therapeutischen Nutzen
zur Behandlung schwerer Krankheiten verspricht. Bei
diesem Verfahren erfolgt die Bearbeitung in 140 Tagen.
Swissmedic bearbeitet jährlich zwischen 11‘000 und
12‘000 Zulassungsgesuche (Neuzulassungen und Änderungen der Zulassung). Swissmedic ist bemüht, die Bear-
Swissmedic Hauptgebäude. Swissmedic, bâtiment principal. Swissmedic, edificio
centrale.
in vielen Fällen nicht nötig, für die Zulassung traditioneller Präparate klinische Studien oder Tierstudien einzureichen. Die Wirksamkeit und Sicherheit kann auch durch
wissenschaftliche Literatur erbracht werden.
Sind die Kriterien für eine Zulassung erfüllt, teilt
Swissmedic die Human- und Tierarzneimittel basierend
auf dem jeweiligen Nutzen-Risiko-Verhältnis in unterschiedliche Abgabekategorien ein und genehmigt
die
Fach- und die Patienteninformation. Ende 2014 waren in
der Schweiz fast 70 % der über 8‘000 zugelassenen Human- und Tierarzneimittel in den Abgabekategorien A
und B (rezeptpflichtig) eingeteilt.
Bewilligungen von Arzneimitteln und Transplantatprodukten
Wer Arzneimittel herstellt und vertreibt, benötigt eine
Betriebsbewilligung. Wie bei der Zulassung gelten auch
hier strenge Anforderungen und international gültige
Regeln müssen eingehalten werden. Swissmedic erteilt
die Betriebsbewilligung für die Herstellung, den Grosshandel sowie den Import und Export von Arzneimitteln.
Basierend auf den eingereichten Unterlagen und einer
IPA 1 · 2015
27
n Dokument n Document n Documento
Erstinspektion wird geprüft, ob ein Unternehmen die Voraussetzungen erfüllt, dass eine Bewilligung erteilt werden kann. Inspektionen sind ein wichtiges Instrument,
um zu überprüfen, ob die behördlichen Anforderungen
eingehalten werden.
Zudem erteilt Swissmedic Medizinalpersonen auf Gesuch hin innert 24 Stunden Sonderbewilligungen für den
Import und die Anwendung kleiner Mengen von Arzneimitteln und Transplantatprodukten, die in der Schweiz
nicht zugelassen, aber für die Behandlung bestimmter
Patientinnen und Patienten unerlässlich sind. Die Einfuhr, Anwendung und Abgabe dieser Präparate erfolgt in
der alleinigen Verantwortung der entsprechenden Medizinalperson.
Marktüberwachung: Kein Heilmittel ist frei von Risiken
Auch nach der Markteinführung unterstehen die Arzneimittel der behördlichen Kontrolle. Die Sicherheit von
Arzneimitteln wird laufend überwacht, damit bei Bedarf
risikomindernde Massnahmen angeordnet und durchgesetzt werden können. Trotz strengen Zulassungskriterien
und weitreichenden Untersuchungen vor der Zulassung
können seltene Arzneimittelrisiken oft erst im alltäglichen Gebrauch erkannt werden, wenn Medikamente breit
angewendet werden.
Swissmedic sammelt und bewertet Berichte über unerwünschte Wirkungen oder Qualitätsprobleme, die von
medizinischen Fachpersonen (Ärzteschaft, Apotheker),
pharmazeutischen Unternehmen oder von Patientinnen
und Patienten gemeldet werden. Das Institut kann bei
neuen Risiken etwa Vorsichtsmassnahmen bei der Anwendung, die Einschränkung der Vertriebskanäle oder
auch den Rückruf eines Produktes aus dem Handel verfügen.
Ein beträchtliches Gesundheitsrisiko birgt der Internethandel: Das World Wide Web ermöglicht es, sich Arzneimittel aus aller Welt in die Schweiz liefern zu lassen.
Viele der angebotenen Produkte sind jedoch qualitativ ungenügend, falsch beschriftet oder bewusst gefälscht. «Illegale Medikamente sind tödlich» – diese Botschaft wiederholt Swissmedic immer wieder, vor allem auch in gemeinsamen Kampagnen mit anderen zuständigen Behörden oder der Industrie.
Swissmedic nimmt Meldungen zu illegalen Produkten,
Tätigkeiten oder illegalem Vertrieb entgegen, prüft diese
und trifft die notwendigen Massnahmen. Illegale Medikamentenimporte werden in enger Zusammenarbeit mit
28
IPA 1 · 2015
den Zollbehörden kontrolliert. Gleichzeitig interveniert
Swissmedic regelmässig gegen Schweizer Internetseiten,
die illegal Arzneimittel anbieten.
Wie bereits in den vergangenen Jahren beteiligte sich
Swissmedic auch im letzten Jahr an der internationalen
Aktionswoche «PANGEA» zur Bekämpfung des illegalen
Internethandels mit Arzneimitteln. Die Schweiz ist seit
2007 an der von Interpol und anderen Organisationen
koordinierten Operation dabei. Zusammen mit dem Zoll
und Antidoping Schweiz wurden von den rund 1'500 systematisch kontrollierten Arzneimittelsendungen 111 Pakete mit besonders gesundheitsgefährdenden Medikamenten und 14 Sendungen mit verbotenen Dopingmitteln
beschlagnahmt.
Eine weitere Aufgabe von Swissmedic ist die Strafverfolgung wesentlicher Verstösse gegen das Heilmittel
gesetz. Das Institut kann Strafuntersuchungen durchführen und – soweit es sich um Bussen oder Geldstrafen
handelt – Sanktionen verhängen. Falls eine Freiheitsstrafe beantragt oder ein Urteil von Swissmedic angefochten
wird, vertritt Swissmedic die Anklage vor den Gerichten
und den Beschwerdeinstanzen. Das Bundesgesetz über
das Verwaltungsstrafrecht stattet die Untersuchungsleitenden von Swissmedic mit ähnlichen Kompetenzen aus
wie die Staatsanwälte der Kantone und des Bundes. Sie
können namentlich Hausdurchsuchungen, Beschlagnah
mungen oder Einvernahmen durchführen.
Für sichere Heilmittel in der Schweiz
Die Schweiz hat mit Swissmedic eine unabhängige, selbständige und kompetente Heilmittelbehörde. Die eigenständige Begutachtung von Medikamenten und die unabhängige Marktüberwachung in der Schweiz sind politisch
gewollt und bringen für die Schweizer Bevölkerung ein
hohes Mass an Sicherheit. Auch die stark exportorientierte Pharma- und Medizintechnikindustrie soll sich auf eine kompetente und leistungsfähige Behörde abstützen
können. Die Gesamtheit der Aufgaben kann die Heilmittelbehörde eines kleinen Landes aber nur dann mit vernünftigem Aufwand schaffen, wenn sie sich auch auf die
Arbeit verlässlicher ausländischer Partnerbehörden abstützt.
n
www.swissmedic.ch
www.swissmedic.ch/illegal
(Informationen über illegale Medikamente)
www.swissmedicinfo.ch (Verzeichnis zugelassener Arzneimittel)
n Dokument n Document n Documento
Swissmedic – pour pouvoir vous fier
aux produits thérapeutiques
Lukas Jaggi, Swissmedic
L
es médicaments doivent être de qualité, sûrs et efficaces. Voilà ce à quoi veille Swissmedic, Institut suisse
des produits thérapeutiques, l’autorité d’autorisation de
mise sur le marché et de contrôle des médicaments en
Suisse. Par ailleurs, Swissmedic est également responsable de la surveillance du marché des dispositifs médicaux.
Les activités de l’institut reposent sur la législation sur
les produits thérapeutiques en vigueur et sur les exigences
légales qui s’appliquent aux produits thérapeutiques
commercialisés en Suisse. Swissmedic est une autorité de
surveillance de la sécurité et du marché disposant d’attributions qui relèvent de la politique sanitaire. L’institut est
rattaché au Département fédéral de l’intérieur (DFI),
mais est autonome dans son organisation et sa gestion et
possède son propre budget. Il est financé pour une grande
part par des émoluments et dans une moindre mesure par
des contributions versées par la Confédération. Il a pour
organe stratégique suprême le Conseil de l’institut. Swissmedic emploie environ 440 personnes à Berne.
Son mandat est axé sur trois domaines principaux :
l’autorisation de mise sur le marché de médicaments, la
délivrance d’autorisations d’exploitation en vue de l’accès
au marché et la surveillance du marché des médicaments
et des dispositifs médicaux.
Autorisation de produits thérapeutiques au service de la
sécurité des patients
Seuls les médicaments autorisés par Swissmedic peuvent
être commercialisés en Suisse. Afin qu’un médicament
puisse être autorisé, les requérants doivent soumettre une
documentation complète établissant l’efficacité, la qualité et la sécurité du médicament, mais aussi son identité,
sa pureté ou sa concentration en principe actif. Swissmedic examine alors ces documentations scientifiques approfondies selon les directives internationales. Le contrôle
des médicaments est complexe et nécessite souvent plusieurs mois, la procédure standard durant généralement
330 jours.
Sur demande du fabricant ou du distributeur, l’institut
peut procéder à une procédure rapide d’autorisation pour
les médicaments à usage humain lorsqu’il n’y a pas
d’autres options pharmacologiques et que le médicament
promet un bénéfice thérapeutique élevé pour le traitement de maladies graves. La procédure est alors menée à
bien en l’espace de 140 jours. Swissmedic traite entre
1 1 000 et 12 000 demandes d’autorisation de mise sur le
marché par an (nouvelles autorisations et modifications
d’une autorisation existante). L’institut s’efforce de limiter autant que possible les délais de traitement tout en
assurant une évaluation de grande qualité, et ce, afin que
les patientes et les patients puissent disposer dans les
meilleurs délais de nouveaux médicaments essentiels.
Lors de la première autorisation d’un médicament
contenant un nouveau principe actif, l’analyse du rapport
bénéfice/risque s’appuie toujours sur les résultats
d’études cliniques. S’agissant des produits thérapeutiques de la médecine complémentaire, de nombreuses
préparations font l’objet de procédures d’autorisation
fortement simplifiées. Il n’est souvent pas nécessaire de
soumettre des études cliniques ou des expérimentations
animales pour l’autorisation de produits relevant de la
médecine traditionnelle. Il est également possible de
prouver l’efficacité et la sécurité en s’appuyant sur une littérature scientifique.
Si les critères d’autorisation sont satisfaits, Swissmedic répartit les médicaments à usage humain et à usage
vétérinaire dans différentes catégories de remise sur la
base de leur rapport bénéfice/risque et approuve l’information professionnelle et l’information destinée aux patients. Fin 2014, près de 70 % des plus de 8000 médicaments à usages humain et vétérinaire autorisés en Suisse
étaient inscrits dans les catégories de remise A et B (soumis à ordonnance).
Autorisations d’exploitation délivrées pour des médicaments et des transplants standardisés
Quiconque fabrique et distribue des médicaments doit
disposer d’une autorisation d’exploitation. À l’instar de
ce qui se passe pour les autorisations de mise sur le marché, des exigences strictes s’appliquent ici et les règles
reconnues au plan international doivent être respectées.
Swissmedic délivre des autorisations d’exploitation pour
la fabrication, le commerce de gros, l’importation et l’exportation de médicaments. Sur la base des documents
fournis et d’une inspection initiale, l’institut examine si
l’entreprise remplit les conditions requises pour obtenir
une autorisation d’exploitation. Les inspections sont un
outil précieux pour s’assurer du bon respect des exigences
officielles.
Sur demande, Swissmedic délivre également dans un
délai de 24 heures aux professionnels de la santé des auto-
IPA 1 · 2015
29
n Dokument n Document n Documento
risations spéciales pour l’importation et l’utilisation de
petites quantités de médicaments et de transplants standardisés qui ne sont pas autorisés en Suisse, mais qui sont
indispensables au traitement de patients donnés. L’importation, l’utilisation ou la remise de ces préparations se
font cependant sous la seule et entière responsabilité de la
personne concernée exerçant une profession médicale.
Surveillance du marché : aucun produit thérapeutique
n’est exempt de risque
Les médicaments sont soumis aux contrôles des autorités,
même après leur mise sur le marché. L’institut surveille
constamment leur sécurité afin de pouvoir ordonner et
déployer s’il y a lieu des mesures de réduction des risques.
Bien que l’autorisation de mise sur le marché soit assortie
de critères stricts et donne lieu à des examens préalables
approfondis, il est fréquent que certains risques rares liés
à des médicaments ne soient décelés que dans le cadre
d’une utilisation quotidienne qui s’est généralisée.
Swissmedic recueille et évalue des rapports d’effets
indésirables ou des problèmes de qualité qui sont annoncés par des membres du corps médical (médecins, pharmaciens), des sociétés pharmaceutiques ou des patients.
En cas de nouveaux risques, l’institut peut par exemple
prendre des mesures de précaution lors de l’utilisation,
limiter les canaux de distribution, voire retirer un produit
du marché.
Le commerce en ligne dissimule un risque considérable
pour la santé : Internet permet d’importer en Suisse des
médicaments en provenance de n’importe quel pays du
monde. Néanmoins, beaucoup de produits proposés sont
d’une qualité insuffisante, présentent un étiquetage erroné ou sont même sciemment contrefaits. « Les médicaments illégaux sont mortels » – Swissmedic n’a de cesse
de répéter ce message, notamment dans le cadre de campagnes menées conjointement avec d’autres autorités
compétentes ou avec l’industrie.
Swissmedic reçoit des annonces sur des produits, activités et distributions de médicaments illégaux, les analyse
et prend les mesures nécessaires. Les importations illégales de médicaments sont contrôlées et vérifiées en
étroite collaboration avec les douanes. Parallèlement,
Swissmedic intervient régulièrement pour lutter contre
des sites Internet suisses qui proposent des médicaments
illégaux.
À l’instar des années précédentes, Swissmedic a une
nouvelle fois participé cette année à la semaine d’action
30
IPA 1 · 2015
internationale « PANGEA », destinée à lutter contre le
commerce illégal de médicaments sur Internet. La Suisse
prend part depuis 2007 à cette opération coordonnée par
Interpol et diverses autres organisations. En collaboration avec les douanes suisses et la Fondation Antidoping
Suisse, 111 colis contenant des médicaments particulièrement dangereux et 14 envois renfermant des produits
dopants interdits ont été saisis sur les quelque 1500 envois
contenant des médicaments qui ont été systématiquement contrôlés.
Swissmedic est également chargé de la poursuite pénale d’infractions majeures à la loi sur les produits thérapeutiques. Dans ce cadre, l’institut peut conduire des enquêtes pénales et prononcer des sanctions – pour autant
qu’il s’agisse de peines pécuniaires ou d’amendes. Dans
les cas où une peine privative de liberté est requise ou
lorsqu’une décision de Swissmedic est contestée, l’institut représente l’accusation devant les tribunaux et les instances de recours. La loi fédérale sur le droit pénal administratif confère aux responsables d’enquêtes de Swissmedic des compétences similaires à celles d’un procureur
cantonal ou fédéral. Ils peuvent notamment mener des
perquisitions et procéder à des séquestres ou à des auditions.
Pour des produits thérapeutiques sûrs en Suisse
Avec Swissmedic, la Suisse dispose d’une autorité de
contrôle des produits thérapeutiques indépendante, autonome et compétente. L’évaluation autonome des médicaments et la surveillance indépendante du marché sont
l’expression d’une volonté politique qui garantit à la population suisse un degré élevé de sécurité. De même, l’industrie pharmaceutique et des techniques médicales fortement axée sur l’exportation doit pouvoir s’appuyer sur
une autorité compétente et efficace. Il n’en reste pas moins
qu’une autorité de contrôle des produits thérapeutiques
d’un petit pays ne peut mener à bien l’ensemble de ses
missions en maintenant un niveau de charges raisonnable
que pour autant qu’elle puisse se reposer sur le travail
d’autorités partenaires étrangères fiables.
n
www.swissmedic.ch
www.swissmedic.ch/illegal
(informations sur les médicaments illégaux)
www.swissmedicinfo.ch (répertoire des médicaments autorisés)
n Dokument n Document n Documento
Swissmedic – per potervi fidare dei
medicamenti
Lukas Jaggi, Swissmedic
I
farmaci devono essere di alta qualità, sicuri ed efficaci.
Chi garantisce tutto questo in Svizzera è Swissmedic,
l'Istituto svizzero per gli agenti terapeutici che rappresenta l'autorità nazionale di omologazione e vigilanza dei
medicamenti. Swissmedic si occupa inoltre della vigilanza del mercato dei dispositivi medici.
Le attività dell'Istituto si basano sulle leggi in vigore in
materia di agenti terapeutici che prescrivono i requisiti
necessari dei medicamenti commercializzati in Svizzera.
Swissmedic è un'autorità di vigilanza sulla sicurezza e
sull'economia con funzioni di polizia sanitaria. L'istituto è
affiliato al Dipartimento federale dell'interno, ha un'organizzazione e una gestione operativa indipendenti e ha a
disposizione un proprio budget. L'istituto si finanzia prevalentemente con tributi ed emolumenti e, in misura minore, con indennizzi della Confederazione. L'organo
strategico supremo è il Consiglio d'Istituto. Swissmedic
impiega a Berna circa 440 collaboratori.
Le sue attività sono suddivise in tre aree centrali: l'omologazione dei medicamenti, il rilascio delle autorizzazioni di esercizio per la commercializzazione e la vigilanza
del mercato dei medicamenti e dei dispositivi medici.
possibilmente brevi i tempi di valutazione delle richieste
di omologazione, in modo tale che importanti nuovi farmaci possano essere somministrati ai pazienti il più rapidamente possibile.
Per la prima omologazione di un medicamento con
nuovi principi attivi la valutazione del rischio-beneficio si
basa sempre sui risultati di studi clinici. Per i medicamenti complementari esistono procedure di omologazione
notevolmente semplificate per un gran numero di preparati. In molti casi non è necessario presentare studi clinici
o studi sugli animali per richiedere l'omologazione di preparati tradizionali. L'efficacia e la sicurezza possono anche essere fornite dalla letteratura scientifica.
Se sono soddisfatti i criteri per l'omologazione, Swissmedic classifica in diverse categorie di dispensazione i
medicamenti per uso umano e veterinario a seconda del
rispettivo rapporto rischio-beneficio, e approva le informazioni destinate ai professionisti e ai pazienti. Alla fine
del 2014 quasi il 70% degli oltre 8000 medicamenti per
uso umano e veterinario omologati in Svizzera sono stati
classificati nelle categorie di dispensazione A e B (con prescrizione medica).
Omologazione di medicamenti al servizio della sicurezza
del paziente
In Svizzera i medicamenti si possono vendere solo se sono
stati omologati da Swissmedic. Affinché un farmaco possa
essere omologato il richiedente deve presentare una documentazione completa che oltre all'efficacia, la qualità e
la sicurezza deve anche indicare l'identità, la purezza o il
contenuto del principio attivo del medicamento. Ai fini
dell'omologazione Swissmedic esamina l'ampia documentazione scientifica sulla base delle direttive internazionali. La valutazione di un medicamento è dispendiosa
e spesso richiede diversi mesi, la procedura standard di
solito dura 330 giorni.
Su richiesta del produttore o del distributore, l'Istituto
può avviare una procedura di omologazione accelerata per
i medicinali per uso umano, nel caso in cui non esistano
altre possibilità di trattamento farmacoterapico e il medicamento prometta un elevato valore terapeutico per curare malattie gravi. Con questa procedura i tempi di valutazione si accorciano a 140 giorni. Swissmedic processa
ogni anno 11.000–12.000 domande di omologazione
(per nuovi medicamenti ed emendamenti a omologazioni
già esistenti). Swissmedic s'impegna a mantenere il più
Autorizzazioni di esercizio per farmaci ed espianti standardizzati
Chi produce e commercializza prodotti farmaceutici deve
essere in possesso di un'autorizzazione di esercizio. Come
con l'omologazione, anche in questo caso vigono severi
requisiti e occorre rispettare le norme in vigore a livello
internazionale. Swissmedic rilascia l'autorizzazione di
esercizio per la produzione e il commercio all'ingrosso,
oltre che per l'importazione e l'esportazione di medicamenti. Sulla base dei documenti presentati e di una prima
ispezione Swissmedic valuta se un'azienda soddisfa i requisiti necessari per ottenere l'autorizzazione. Le ispezioni sono uno strumento importante per verificare che i requisiti imposti dalle autorità siano rispettati.
Su richiesta, inoltre, il personale medico di Swissmedic
concede entro 24 ore autorizzazioni speciali per l'importazione e l'uso di piccole quantità di medicamenti ed
espianti standardizzati che non sono omologati in Svizzera ma sono indispensabili per curare determinati pazienti. L'importazione, l'uso e la somministrazione di questi
preparati si svolgono sotto l'esclusiva responsabilità del
rispettivo professionista medico.
IPA 1 · 2015
31
n Dokument n Document n Documento
Sorveglianza del mercato: nessun farmaco è senza rischi
I medicamenti continuano ad essere controllati dall'autorità di vigilanza anche dopo essere stati introdotti sul
mercato. La sicurezza dei medicamenti viene controllata
costantemente al fine di poter adottare e attuare, in caso di
necessità, misure volte a ridurre i rischi. Nonostante i severi criteri di omologazione e le ricerche approfondite prima dell'omologazione, alcuni rischi rari possono essere
individuati solo nell'uso quotidiano, quando i farmaci sono distribuiti su larga scala.
Betäubungsmittelhaltige Arzneimittel, zur Tarnung aufgeklebt in einem Magazin.
Médicaments contenant des stupéfiants camouflés dans les pages d’une revue.
Medicamenti che contengono stupefacenti, incollati in una rivista per camuffarli.
Swissmedic raccoglie e valuta le segnalazioni relative a
reazioni avverse o problemi di qualità notificate dal personale specializzato (medici, farmacisti), dalle aziende farmaceutiche o dai pazienti. In caso di nuovi rischi, l'Istituto può prescrivere per esempio misure precauzionali per
l'uso, la restrizione dei canali di distribuzione o il anche
ritiro di un prodotto dal mercato.
Un considerevole rischio per la salute è dato dal commercio elettronico: il world wide web permette di farsi
consegnare in Svizzera medicamenti provenienti da tutto
il mondo. Tuttavia, molti dei prodotti offerti sono di qualità carente, hanno etichette sbagliate o sono deliberatamente contraffatti. «I medicamenti illegali sono mortali»
– è un messaggio che Swissmedic ripete continuamente,
soprattutto nelle campagne congiunte con le altre autorità
competenti o con l'industria.
Swissmedic riceve le notifiche in materia di prodotti illegali, attività o vendita illegali, le esamina e adotta le mi-
32
IPA 1 · 2015
sure necessarie. Le importazioni di farmaci illegali sono
controllate in stretta collaborazione con le autorità doganali. Al tempo stesso Swissmedic interviene regolarmente
contro i siti Internet svizzeri che offrono farmaci illegali.
Come negli anni precedenti, Swissmedic ha partecipato anche nel 2014 alla Settimana Internazionale di Azione
«PANGEA» per combattere il commercio illegale di medicamenti su Internet. È dal 2007 che la Svizzera partecipa
alle operazioni coordinate dall'Interpol e da altre organizzazioni. Insieme alla dogana e ad Antidoping Svizzera, tra
le circa 1500 spedizioni di medicamenti controllate sistematicamente è stato possibile sequestrare 111 pacchetti
con farmaci particolarmente dannosi per la salute e 14
spedizioni di agenti dopanti illeciti.
Un altro mandato di Swissmedic è la persecuzione penale delle violazioni della legge sugli agenti terapeutici.
L'Istituto è autorizzato a condurre indagini penali e – nella misura in cui si tratti di multe o pene pecuniarie – a imporre sanzioni. Nel caso di una pena detentiva o se viene
contestata una sentenza di Swissmedic, l'Istituto rappresenta l'accusa nei procedimenti penali e davanti alle istanze di ricorso. La Legge federale sul diritto penale amministrativo fornisce agli investigatori di Swissmedic poteri
simili a quelli dei pubblici ministeri dei Cantoni e della
Confederazione. In particolare, possono procedere a perquisizioni, sequestri o interrogatori.
Per la sicurezzaww dei medicamenti in Svizzera
Con Swissmedic la Svizzera può contare su un'autorità
indipendente, autonoma e competente in materia di
medicamenti. La valutazione indipendente dei farmaci e
la sorveglianza autonoma del mercato in Svizzera rappresentano una volontà politica e forniscono alla popolazione svizzera un elevato livello di sicurezza. Il settore
della tecnologia farmaceutica e medica altamente orientata all'esportazione può contare su un'autorità competente ed efficiente. L'autorità per gli agenti terapeutici di
un piccolo paese come la Svizzera può tuttavia adempiere a tutti i suoi compiti con un costo ragionevole soltanto
se può contare anche sul lavoro affidabile delle rispettive
istanze all'estero.
n
www.swissmedic.ch
www.swissmedic.ch/illegale (Informazioni sui medicamenti illegali)
www.swissmedicinfo.ch (Elenco dei medicamenti omologati)
n Interview n Interview n Intervista
Interview mit Clément «Keke»
Gremaud, Präsident der IPA Région
Genève
Monika Bader, Mitglied Nationalbüro
Clément, wieviele Mitglieder hat die IPA Région Genève?
Zurzeit hat die Région Genève ca. 1’970 Mitglieder. Diese stammen von der Kantonspolizei, von Gemeindepolizeien,
vom Grenzwachtkorps und von verschiedenen Sicherheitsdiensten der internationalen Organisationen.
Wann und warum bist Du der IPA beigetreten?
Seit 1970 war ich in regem Kontakt mit Kollegen, die Mitglieder der IPA waren. Am 19. Februar 1976 bin ich schliesslich der Vereinigung beigetreten.
Hat sich Dein Leben verändert, als Du in die IPA eingetreten bist?
Mein Leben hat sich seitdem nicht verändert, aber die Mitgliedschaft hat mir erlaubt, Polizisten aus der Schweiz wie
auch aus dem Ausland in einem anderen Rahmen zu treffen.
Du amtest schon seit mehreren Jahren, als Präsident der IPA Région Genève. Was bedeutet es für Dich im Vorstand
der IPA Région Genève tätig zu sein?
Ich wurde oft gefragt, bei Veranstaltungen oder bei administrativen Arbeiten mitzuhelfen und so habe ich ganz
selbstverständlich etwas später einen Sitz im Vorstand angenommen bevor ich Präsident der Région Genève wurde.
Für mich ist diese Funktion wie die Aufgabe eines «Dirigenten» oder eines «KMU-Chefs» vergleichbar: Man muss
verschiedene Anlässe leiten und Anweisungen geben. Wenn diese nicht umgesetzt werden, so springt natürlich der
«Dirigent» ein, um sie auszuführen.
Wie sieht die Arbeit im Vorstand der IPA Région Genève aus? Kannst Du mir ein wenig die Vorstandstätigkeit
schildern.
Es ist nicht nötig, die Hauptaufgaben der Vorstandsmitglieder aufzuzählen, denn sie entsprechen genau ihren Zuständigkeitsbereichen. Wir haben aber im Vorstand zusätzlich Vertreter der obengenannten Gruppierungen, einen
Raumverantwortlichen, eine Zuständige Person für die Anlässe und so weiter und so fort.
Hat sich die Vorstandstätigkeit in den Jahren verändert?
Um mich kurz zu fassen: Die Tätigkeit und die Funktionen des Vorstands haben sich im Verlauf der Jahre nicht geändert. Es ist aber wichtig zu erwähnen, dass ein Sozialfonds gegründet wurde, um die IPA-Mitglieder und ihre Familien in Härtefällen zu unterstützen. Seit 1988 wird, je nach Antrag, jährlich eine stattliche Summe gewährt.
Kannst Du mir eine kurzes IPA-Erlebnis berichten, dass Dich geprägt hat?
Ich erinnere mich gerne an ein Erlebnis, welches mich persönlich während meiner fünfzehnjährigen Vorstandstätigkeit geprägt hat: Die Reise nach Paris am 15., 16. und 17. November 2007. Von den siebzehn Vorstandsmitgliedern
hatten sich sechzehn für diese Vergnügungsreise angemeldet. In der französischen Hauptstadt hatten wir die Ehre,
die gesamte Vorstellung der «Garde Républicaine» miterleben zu dürfen und wurden anschliessend an das Empfangsfest vom General (Kommandant der Garde), eingeladen. Der stärkste Eindruck in der Stadt der Lichter hat
jedoch der Moment hinterlassen, als ich unter dem Triumphbogen die Flamme des unbekannten Soldaten wieder
aufleben lassen durfte. Ein sehr emotionaler Augenblick in dieser feierlichen Zeremonie, während welcher wir auch
einen Blumenkranz mit der Inschrift der IPA Région Genève niederlegten. An unseren Seiten standen einige Mitglieder der
«Union des Amputés, des Grands Blessés et des Victimes de Guerre» (Union der Amputierten, Schwerverletzten und Kriegs-
IPA 1 · 2015
33
n Interview n Interview n Intervista
opfer). Diese Gedenkfeier findet jeden Abend statt und wird militärisch vom General des Armeekorps Jean COMBETTE geführt. Bei diesen Gedanken bekomme ich noch heute eine Gänsehaut.
In meinen Erinnerungen bleiben natürlich auch die guten Zeiten die ich an den Delegiertenversammlungen und Präsidentenkonferenzen verbringen konnte. Ich danke all meinen Kollegen für ihre Unterstützung und wünsche ihnen nur
das Beste, sei es auf ihrem persönlichen Lebensweg wie auch in der Vereinigung.
Was zeichnet die IPA Région Genève aus, dass man unbedingt in die IPA Région Genève beitreten sollte?
An die jungen und weniger jungen Personen, welche die Beitrittskriterien unseres Vereins erfüllen: Schliesst euch der
grossen IPA-Familie an. Es erlaubt euch Kontakte zu knüpfen und während den Vereinsanlässen neue Freundschaften
zu schliessen. Die zukünftigen Mitglieder sind herzlich willkommen. Die aktuellen Mitglieder möchte ich ermuntern,
noch zahlreicher in unser Vereinslokal oder an die Anlässe zu kommen und ihren Vorstand zu unterstützen.
Was würdest Du zum Abschluss den Mitgliedern oder den zukünftigen Mitgliedern mit auf den Weg geben?
Zum Schluss möchte ich insbesondere den Mitgliedern meines Vorstands für ihre fortwährende Unterstützung danken.
Ich bin zuversichtlich, dass nach meinem Austritt im März meine Prinzipien weitergeführt werden, denn sie pflegen
selbstlos unseren Leitgedanken Servo per Amikeco.
Herzlichen Dank Clément «Keke» für Dein Interview.
Interview avec Clément «Keke»
Gremaud, président de l'IPA Région
Genève
Monika Bader, Mitglied Nationalbüro
Clément, combien de membres compte l’IPA Région Genève?
Actuellement, la Région Genève compte quelque 1’970 membres, répartis entre la police cantonale, les polices municipales, le Corps des gardes-frontière et les divers services de sécurité des organisations Internationales.
Quand et pourquoi as-tu rejoint l’IPA?
Depuis 1970, je côtoyais des collègues membres de l’IPA et c’est le 19 février 1976 que j’ai adhéré à notre association.
Est-ce que ta vie a changé quand tu as rejoint l’IPA?
Depuis, ma vie n’a pas changé mais cette adhésion m’a permis de rencontrer, sous un autre angle, des policiers suisses
et étrangers. Souvent, j’ai été sollicité pour donner des coups de main lors d’une manifestation ou pour des tâches administratives et c’est tout naturellement que plus tard, j’ai accepté une place au sein du Comité, avant d’en prendre la
présidence.
Cela fait plusieurs années que tu es président de l’IPA Région Genève. Qu’est-ce que cette activité représente pour toi?
Pour moi, cette fonction est très ressemblante à un «chef d’orchestre» ou à un «petit patron». Il faut gérer les divers
événements, donner des consignes et quand celles-ci ne sont pas exécutées, c’est tout simplement le président qui les
realise.
A quoi ressemble le travail du comité de l’IPA Région Genève? Peux-tu me décrire ses tâches?
Il est inutile de décrire les principals fonctions des membres de notre comité, car leurs définitions correspondent en tous
points à leurs attributions. Cependant, nous avons aussi des représentants des groupements susmentionnés, un responsable du local, un responsable des manifestations et j’en passe.
34
IPA 1 · 2015
n Interview n Interview n Intervista
Est-ce que les activités du comité ont changé au fil des ans?
En résumé, les fonctions et les activités du comité n’ont pas changé au fil des ans. Toutefois, il est important d’ajouter la
création du Fonds Social, lequel vient en aide aux membres de l’IPA ou à leur famille. Depuis 1998, chaque année une
certaine somme est attribuée en fonction des demandes proposées.
Peux-tu me raconter une anecdote de l’IPA qui t’a marqué?
Je dois revenir sur un événement qui m’a personnellement marqué au cours de mes 15 ans de comité, c’est notre déplacement à Paris, les 15 – 16 et 17 novembre 2007. Seize membres du comité, sur 17, avaient répondu présents pour ce
voyage d’agrément.
Dans la capitale française, nous avons eu le privilège d’assister au spectacle complet de la Garde Républicaine, suivi
d’une réception offerte par le Général, Commandant de la Garde. Le moment le plus intense que j’ai vécu dans cette ville
lumière est celui où j’ai ravivé la flamme du Soldat Inconnu sous l’Arc de Triomphe. Un moment plein d’émotion, au
cours de cette cérémonie solennelle, avec, en plus, le dépôt d’une gerbe de fleurs parée d’un ruban aux couleurs de l’IPA
Genève. A nos côtés avaient pris place des membres de l’Union des Amputés, des Grands Blessés et des Victimes de
Guerre. Cette commémoration a lieu chaque soir et est dirigée militairement par le Général de Corps d’Armée Jean
COMBETTE. J’en ai encore les frissons.
Dans mes souvenirs, je ne veux surtout pas oublier les bons moments passés lors des Assemblées des Délégués ou des
Conférences des Présidents. A tous ces collègues, je les remercie de m’avoir supporté et je leur souhaite tout le bonheur
qu’ils méritent dans leur vie privée ou associative.
Qu’est-ce qui distingue I’IPA Région Genève et qui fait qu’il faudrait absolument y adhérer?
Aux jeunes ou moins jeunes, correspondant aux critères d’admission de notre association, venez rejoindre cette famille
de l’IPA qui vous permettra de nouer de nouveaux contacts et de fraterniser lors de nos activités associatives. D’avance,
je leur souhaite la bienvenue et aux membres actuels je leur demande de venir encore plus nombreux à notre local ou aux
diverses manifestations afin de soutenir leur Comité.
Pour terminer, qu’est-ce tu souhaites transmettre aux membres ou futurs membres?
Pour terminer, il me doit de remercier les membres de mon comité de m’avoir, en tous temps, soutenu. Au mois de mars,
après mon départ, je suis persuadé que ma ligne de conduite sera assurée grâce au dévouement de chacun qui n’oubliera pas notre devise Servo per Amikeco.
Un grand merci, Clément «Keke» d’avoir répondu à cette interview
Faire de la publicité avec succès dans IPA REVUE
Avec une annonce dans IPA REVUE, on vous remarquera presque autant
que la police avec ses gyrophraes et sa sirène.
Dominik N. Kittelmann vous conseille volontiers et vous aide lors de la planification de vos annonces,
afin que votre publicité soit couronnée de succès. Demandez notre documentation média et
mettez-nous au défi !
Tél: 031 300 63 82, [email protected]
STÄMPFLI ÉDITION
Gestion des annonces,
marketing des abonnements, CRM
www.staempfli.com
IPA 1 · 2015
35
n Interview n Interview n Intervista
Intervista con Clément «Keke»
Gremaud, Presidente dell'IPA
Regione Ginevra
Monika Bader, Mitglied Nationalbüro
Clément, quanti membri IPA conta la regione di Ginevra?
Attualmente, la regione Ginevra conta circa 1970 membri, suddivisi tra la polizia cantonale, le polizie comunali, il corpo Guardie di Confine e i diversi servizi di sicurezza delle organizzazioni Internazionali.
Quando e perché ti sei iscritto all’IPA?
Dal 1970, ho conosciuto diversi colleghi membri dell’IPA e dal 19 febbraio 1976 ho aderito alla nostra associazione.
La tua vita è cambiata da quando ti sei iscritto all’IPA?
Da allora la mia vita non è cambiata ma questa adesione mi ha permesso di incontrare, sotto un altro aspetto, dei colleghi
poliziotti svizzeri ed esteri. Sovente, sono stato sollecitato per dare un colpo di mano durante varie manifestazioni o per
delle attività amministrative ed è naturale che più tardi, ho accettato un posto nel comitato, prima di prendere la presidenza.
Da molti anni sei presidente della Regione di Ginevra IPA. Che cosa rappresenta per te questa attività?
Per me questa funzione assomiglia ad un «direttore d’orchestra» o ad un «piccolo maestro». Bisogna gestire i vari eventi, dare istruzioni e quando non vengono eseguite, è il presidente che deve realizzarle.
In cosa consiste il lavoro in seno al comitato IPA Regione Ginevra ? Puoi descrivermi le varie attività?
Tutte le funzioni in seno al comitato sono ben definite. Tuttavia, abbiamo anche dei rappresentanti in vari ambiti, un
responsabile locale, un responsabile delle manifestazioni e cosi via.
Le attività in seno al comitato sono cambiate nel corso degli anni?
In sintesi, le funzioni e le attività del comitato non sono cambiate nel corso degli anni. Tuttavia, è importante sottolineare la creazione di un Fondo Sociale, che aiuta i membri IPA e le loro famiglie in caso di bisogno. Dal 1998, ogni anno una
certa somma viene attribuita secondo le varie richieste di aiuto.
Ti ricordi un aneddoto che ti è successo nel corso di questi anni?
Mi ricordo un evento che mi ha toccato personalmente nel corso dei miei 15 anni di comitato, durante una nostra trasferta a Parigi, il 15-16 e 17 novembre 2007. Sedici membri di comitato su un totale di diciassette, hanno risposto positivo per questa gita di piacere. Nella capitale francese, abbiamo avuto il privilegio di assistere ad uno spettacolo della
Guardia Repubblicana, seguito dal ricevimento ufficiale del Generale, Comandante della Guardia. Il momento più intenso che ho vissuto in questa città è stato quando ho fatto rivivere la fiamma del Soldato sconosciuto sotto l’Arco di
Trionfo. Un momento pieno di emozione, dove nel corso di questa cerimonia solenne, vi è stata la consegna di una corona di fiori ornata da un nastro con i colori dell'IPA di Ginevra.
Vicino a noi erano seduti i membri delle associazioni Amputati, i Grande feriti e delle vittime di guerra. Questa commemorazione si tiene ogni sera e militarmente è guidata dal tenente generale Jean Combette. Ripensando a quei momenti ho ancora i brividi.
Nei miei ricordi, non voglio dimenticare i bei momenti passati durante le varie Assemblee dei Delegati e delle Conferenze dei Presidenti. Voglio approfittare di ringraziare tutti questi colleghi per avermi sopportato e gli auguro ogni bene
per quanto concerne la loro vita privata e sociale.
36
IPA 1 · 2015
n Interview n Interview n Intervista
In che cosa si distingue l’IPA Regione di Ginevra e perché bisogna assolutamente farvi parte?
Ai giovani e meno giovani, che corrispondono ai vari criteri di ammissione della nostra associazione, chiedo loro: unitevi in questa grande famiglia IPA che vi permetterà di incontrare nuovi colleghi e di fraternizzare con le nostre svariate
attività. Già da subito, gli do il benvenuto e agli attuali membri gli ricordo di rispondere positivamente ai nostri eventi e
alle diverse manifestazioni al fine di sostenere il nostro comitato.
Per terminare, cosa vuoi trasmettere agli attuali membri e a quelli che entreranno a far parte?
Per terminare, voglio ringraziare i membri del Comitato per avermi sempre sostenuto. Nel mese di marzo, dopo la mia
partenza, sono convinto che la mia linea di condotta è assicurata dalla dedizione che ognuno sta dando e in più che nessuno dimentica il nostro motto: Servo per Amikeco.
Grazie Clément «Keke» per aver risposto a queste domande.
IPA 1 · 2015
37
n International n International n Internazionale
Rencontre avec les Polices Italiennes
Benoît Senggen, Président IPA Région Valais
L
e 22.11.2014, sur invitation du président de l'association de la police d'Etat (Police Nationale) de la région
de Domodossola, SELETTI Silvano, nous nous sommes
rendus au siège social de leur association, soit le poste de
police de la Polizia Stadrale de Domodossola.
Après un apéritif avec le responsable de la police du
secteur, le commissaire BUONO Nicola Alessandro,
nous avons partagé un gargantuesque repas avec pas
moins de 13 plats. Cette première rencontre fut un grand
moment de partage sous le signe de l'amitié et du plaisir
d'être ensemble. Cet évènement a fait l'objet d'un article
dans le journal local.
Au terme d'une journée bien remplie en émotion, nos
hôtes nous ont fait promettre de revenir le 14.12.2014
pour participer à leur traditionnelle messe et repas de
Noël.
Nous étions donc cinq personnes à reprendre la route
le jour en question avec l'accord de notre commandant.
Nous avons ainsi participé à l'office dans l'église de Domodossola. Lors de cette cérémonie, le représentant de
Dieux n'a pas manqué de remercier nos collègues ita-
Seletti Silvano, le soussigné, BASTA Gabriele,
président de l'association des Carabinierui
de Domodossola, Com Buono Nicola.
(de g. à d.)
38
IPA 1 · 2015
liens pour leur travail quotidien au service de la population.
Nous nous sommes tous retrouvés au restaurant
«Il Bacco Di Preglia» de Domodossola. Cet établissement était magnifiquement décoré au couleur de la
Suisse et de l'Italie. Au terme de la partie officielle, nous
avons avons partagé un excellent repas et un magnifique
gâteau aux couleurs de l'association de la police d'Etat.
Juste avant le dessert, des cadeaux ont été échangés
entre les diverses délégations. Nous avons ainsi pu faire
connaissance du président de l'association des Carabinieri de la région de Domodossola, soit BASTA Gabriele.
Nous avons passé un excellent moment avec nos amis
et collègues italiens. Ces derniers vont très certainement
fonder prochainement une région IPA, mais c'est de la
musique d'avenir…..
Nous sommes impatients de recevoir en Valais nos
camarades des polices italiennes de la région de Domodossola.
Merci à eux pour ce bel exemple d'amitié transfrontalin
ère.
Seletti Silvano président Association de la police
nationale de Domodossola – et le soussigné.
Le soussigné avec le commissaire BuonoNicola,
chef de la Police Nationale de Domodossola.
INTERNATIONAL POLICE ASSOCIATION
COMMUNIQUE OFFICIEL
Janvier 2015
Place à l'amitié ....
"Place à l'amitié, où l'Humanité n'aura aucun futur"
Ces mots de notre fondateur revêtent une importance toute particulière alors que la France et le
monde traversent des moments si difficiles.
Nous, membres de l'association internationale de police, la plus grande association de police au
monde avec 420'000 membres dans plus de 100 pays, sommes attachés aux principes
fondamentaux de la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme.
Sans distinction de rang/grade, sexe, race, couleur, langue ou religion, nous cherchons à favoriser
l'entraide et la compréhension, et à contribuer, dans la mesure de nos possibilités, à la coexistence
pacifique des peuples et à la préservation de la paix dans le monde.
Nous sommes dès lors particulièrement attristés face à la brutalité des actes perpétrés à Paris, qui
violent à un tel degré les droits constitutionnels et les valeurs démocratiques de liberté.
L'Etat est le garant de la liberté des individus, conformément aux normes permettant une
coexistence pacifique. En qualité de policiers, nous servons et représentons cet Etat tout en
protégeant cette liberté.
Toute personne pointant une arme et ôtant la vie d'un policier porte dès lors atteinte à l'Etat et aux
valeurs sociales de base que nous garantissons par notre travail quotidien.
Au nom de tous les membres de l'IPA, nous faisons appel à nos autorités et à tous les citoyens, de
sorte que ces événements ne provoquent pas une montée de la haine et de la xénophobie mais
renforcent la défense de nos droits constitutionnels et de nos valeurs démocratiques. Unissonsnous et utilisons le ciment de l'amitié pour mettre ensemble toutes nos briques de manière à ériger
une tour inspiratrice d'espoir.
Aujourd'hui la peine nous affecte tous car chaque vie ôtée à un policier, dans l'exercice de ses
fonctions, représente autant de valeurs et de droits bafoués.
Au nom de l'association internationale de police, sous l'étendard de l'amitié et de notre devise
"Servo per Amikeco", nous présentons nos plus sincères condoléances aux familles déchirées par
ces événements, mais également à tous nos collègues policiers dans le monde.
Pierre-Martin Moulin
International President
International Police Association
www.isg-iac.org
INTERNATIONAL POLICE ASSOCIATION – INTERNATIONAL EXECUTIVE BOARD
NGO in Consultative (Special) Status with the Economic and Social Council of the United Nations; in Consultative Status with the Council
of Europe, the Organization of American States and UNESCO; International NGO maintaining operational relations within EUROPOL.
1