1 LIMP PARMA - Enav S.p.A.

Download Report

Transcript 1 LIMP PARMA - Enav S.p.A.

AD 2 LIMP 1-1
AIP - Italia
1 LIMP
Indicatore di località
Location indicator
PARMA
Nome dell’ Aeroporto
Aerodrome name
2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL’AEROPORTO
AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
1 Coordinate ARP
44°49'20''N 010°17'43''E
2 Direzione e distanza dalla città
1.35 NM NW di Parma
3 Elevazione/Temperatura di riferimento
161 FT / 29.2 °C
4 Ondulazione del geoide
126.3 FT
5 Variazione magnetica/Variazione annuale
1° E (2005.0) / 6'E
6 Autorità amministrativa aeroportuale
ENAC - DA Bologna - Rimini
40132 Bologna
Tel +39 051 6479690 Fax +39 051 6486909
e-mail: [email protected]
Ufficio di Parma
Tel +39 0521 992986/951518
Fax +39 0521 992986
ARP coordinates
44°49'20''N 010°17'43''E
Direction and distance from city
1.35 NM NW Parma
Elevation/Reference temperature
161 FT / 29.2 °C
Geoid undulation
126.3 FT
Magnetic variation/Annual change
1° E (2005.0) / 6'E
Aerodrome administration authority
ENAC - DA Bologna - Rimini
40132 Bologna
Tel +39 051 6479690 Fax +39 051 6486909
e-mail: [email protected]
Parma office
Tel +39 0521 992986/951518
Fax +39 0521 992986
Esercente
So.Ge.A.P. S.p.A.
Via Licinio Ferretti n.50/a
43126 Parma
Tel +39 0521 951516; Fax +39 0521 992028 (direzione)
e-mail: [email protected]
Autorità ATS
ENAV S.p.A.
UAAV Parma
Tel: +39 0521 919003; fax: +39 0521 919009
e-mail: [email protected]
7 Tipo di traffico consentito (IFR/VFR)
IFR/VFR
8 Note
1)
UFFICIO OPERATIVO So.Ge.A.P. +39 0521 951512
FAX +39 0521 951530
2)
AREA PASSEGGERI +39 0521 951551 FAX +39 0521 992028
Aerodrome operator
So.Ge.A.P. S.p.A.
Via Licinio Ferretti n.50/a
43126 Parma
Tel +39 0521 951516; Fax +39 0521 992028 (management)
e-mail: [email protected]
ATS authority
ENAV S.p.A.
UAAV Parma
Tel: +39 0521 919003; fax: +39 0521 919009
e-mail: [email protected]
Type of traffic permitted (IFR/VFR)
IFR/VFR
Remarks
1)
OPERATION OFFICE So.Ge.A.P. +39 0521 951512
FAX +39 0521 951530
2)
LAND SIDE AREA +39 0521 951551 FAX +39 0521 992028
3 ORARIO DI SERVIZIO
OPERATIONAL HOURS
1 Amministrazione aeroportuale
0530-2230 (0430-2130)
2 Dogana e immigrazione
O/R con 24H di preavviso tramite fax So.Ge.A.P. +39 0521 951530
3 Servizio sanitario
NIL
4 AIS Briefing Office
H24 ARO CBO MILANO
5 ARO
H24 ARO CBO MILANO
6 METEO Briefing Office
H24 ARO CBO MILANO
7 ATS
0530-2230 (0430-2130)
8 Rifornimento
0500-2130 (0400-2030)
Operatore AirBP tel +39 3346728225
Il rifornimento per i voli non di linea deve essere richiesto almeno 30
minuti PN chiamando i numeri +39 0521 982986 o 3346728225
9 Handling
0530-2230 (0430-2130)
10 Servizi di sicurezza
Previo coordinamento con So.Ge.A.P 0530-2230 (0430-2130)
1 HR PN
11 De-icing
0530-2230 (0430-2130)
Pista e apron: fluido anti-icing utilizzato SAFEGRIP SR. Capacità:
40.000 lt. Aeromobili: disponibile O/R tipo Killfrost TYPE II ABC.
Capacità: 30.000 lt
12 Note
1)
Amministrazione aeroportuale:
a)
I vettori che volessero operare oltre questi orari dovranno
farne richiesta almeno 3 giorni prima a So.Ge.A.P.
2)
Aerodrome Administration
0530-2230 (0430-2130)
Customs and immigration
O/R 24H PN by fax to So.Ge.A.P. +39 0521 951530
Health and sanitation
NIL
AIS Briefing Office
H24 ARO CBO MILANO
ARO
H24 ARO CBO MILANO
METEO Briefing Office
H24 ARO CBO MILANO
ATS
0530-2230 (0430-2130)
Fuelling
0500-2130 (0400-2030)
Operator AirBP ph +39 3346728225
Fuel for non scheduled flights has to be requested at least 30
minutes PN by phone +39 0521 982986 or +39 3346728225
Handling
0530-2230 (0430-2130)
Security
Upon coordination with So.Ge.A.P. 0530-2230 (0430-2130)
1 HR PN
De-icing
0530-2230 (0430-2130)
Runway and apron: anti icing used SAFEGRIP SR. Capacity: 40.000
lt. Aircraft: available O/R Killfrost TYPE II ABC. Capacity 30.000 lt
Remarks
1)
Aerodrome administration:
a)
Operators wanting to operate flights outside the normal
opening hours must request permission with at least 3
days notice before ETA
b)
I voli sanitari dovranno coordinare entro 30' dalla
b)
Ambulance flights must be coordinated at least 30' before
chiusura del servizio
airport clousure
Handling:
2)
Handling:
ENAV - Roma
07 AUG 2014
(8/14)
AD 2 LIMP 1-2
AIP - Italia
a)
3)
So.Ge.A.P. tel +39 0521 951512 fax +39 0521 951530
0530-2230 (0430-2130)
b)
Parcheggio e servizi handling saranno garantiti ai soli
operatori in possesso di PPR almeno 24 ore prima dello
stimato di arrivo. Tale richiesta dovrà essere presentata
nelle seguenti modalità:
via e-mail [email protected]
Fax +39 0521 951530
c)
Per chi non fosse in possesso di PPR, stand e handling
saranno a discrezione di So.Ge.A.P. che valuterà in base
alla programmazione giornaliera
d)
Frequenza handling: PARMA OPERATIVO FREQ 131.425
Mhz
ARO CBO MILANO: vedi GEN 3.1
3)
4 SERVIZI DI SUPPORTO ED ATTREZZATURE
a)
So.Ge.A.P. ph +39 0521 951512 fax +39 0521 951530
0530-2230 (0430-2130)
b)
Parking and handling services will be granted only to
operators owing a PPR at least 24 hours before the
estimated time of arrival. The above mentioned request
shall be forwarded as follows:
via e-mail [email protected]
Fax +39 0521 951530
c)
To all operators not owing a PPR, stand and handling
services will be granted on So.Ge.A.P. discretion, based
on its daily program
d)
Handling frequency: PARMA OPERATION FREQ 131.425
Mhz
ARO CBO MILANO: vedi GEN 3.1
HANDLING SERVICES AND FACILITIES
1 Attrezzatura di carico e scarico merci
Nastri trasportatori - fork lift
2 Tipi di carburante/Olio
JET A1 / NIL
3 Capacità di rifornimento
90.000 lt/NIL
4 Sistema de-icing
1 MEZZO TEMPEST AIRCRAFT DE-ICER
5 Hangar per aeromobili in transito
NIL
6 Servizio riparazioni per aeromobili in transito
NIL
7 Note
1)
GPU 28/115, scale, ACU, ASU, ambulift, trattorini
Cargo-handling facilities
Conveyor belts - fork lift
Fuel/Oil types
JET A1 / NIL
Fuelling capacity
90.000 lt/NIL
De-icing facilities
1 TEMPEST AIRCRAFT DE-ICER
Hangar space for visiting aircraft
NIL
Repair facilities for visiting aircraft
NIL
Remarks
1)
GPU 28/115, stairs, ACU, ASU, ambulift, tractors
5 SERVIZI PER I PASSEGGERI
PASSENGER FACILITIES
1 Alberghi
In città e nei pressi dell'aeroporto
2 Ristoranti
Sì
3 Trasporti
Taxi - bus - autonoleggio - (noleggio con conducente)
4 Servizio medico
Presidio Croce Rossa Italiana 0530-2230 (0430-2130) per intervento
di primo soccorso. Personale paramedico ospedaliero nella città di
Parma, a 3 km.
5 Banca e ufficio postale
Sportello Bancomat
6 Ufficio turistico
NIL
7 Note
NIL
Hotels
Both in town and close to the airport
Restaurants
Yes
Transportation
Taxi - bus - car rental - (limousine service)
Medical facilities
First aid treatment (Italian Red Cross) 0530-2230 (0430-2130).
Paramedical staff hospital in Parma at 3 km from the airport.
Bank and Post office
Cash dispenser
Tourist office
NIL
Remarks
NIL
6 SERVIZI ANTINCENDIO E DI SOCCORSO
RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES
1 Categoria servizio antincendio aeroportuale
CAT 7 ICAO
2 Equipaggiamento per il soccorso
Coordinato da So.Ge.A.P. S.p.A.
3 Rimozione aeromobili in difficoltà
Coordinato da So.Ge.A.P. S.p.A.
4 Note
NIL
Aerodrome category for fire fighting
CAT 7 ICAO
Rescue equipment
Coordinated by So.Ge.A.P. S.p.A.
Capability for removal of disabled aircraft
Coordinated by So.Ge.A.P. S.p.A.
Remarks
NIL
7 DISPONIBILITA’
PISTE
STAGIONALE
E
SISTEMI
DI
PULITURA SEASONAL AVAILABILITY AND CLEARING
1 Equipaggiamenti di pulitura
Spazzatrice aeroportuale, attrezzatura sgombero neve e antighiaccio
2 Priorità
Pista, TWY, piazzali
3 Note
1)
Il coefficiente di attrito della pista è misurato utilizzando il
rilevatore di aderenza tipo Griptester MK1
07 AUG 2014
(8/14)
Types of clearing equipment
Airport sweeper, snow removal equipment
Clearance priorities
Runway, TWY, apron
Remarks
1)
The surface friction measure on the RWY is done using the
friction system Griptester MK1
ENAV - Roma