Arbeitseinheit 3: La chanson française et francophone la face cachée Sabrina Sutter Mirjam Oswald Nadine Weingartner.
Download ReportTranscript Arbeitseinheit 3: La chanson française et francophone la face cachée Sabrina Sutter Mirjam Oswald Nadine Weingartner.
Arbeitseinheit 3: La chanson française et francophone la face cachée Sabrina Sutter Mirjam Oswald Nadine Weingartner Les chansons Johnny Hallyday „J‘la croise tous les matins“ Patricia Kaas „Je voudrais la connaître“ AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine Traduction commentée de la chanson „J‘la croise tous les matins“ Traduction commentée Française Allemand J‘la croise tous les matins, cinq heures quarante Ich begegne ihr jeden Morgen, fünf Uhr vierzig. Elle va prendre son train et moi j‘rentre. Sie wird in ihren Zug steigen Und ich, ich komme nach Hause. Elle commence sa journée toujours à l‘heure. Sie beginnt ihren Tag immer pünktlich AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine Traduction commentée Française Allemand Moi, la lumière me fait peur Mir, mir macht das Licht Angst Elle a cette assurance inaccessible Sie hat dieses unnahbare Selbstbewusstsein De ceux qu'ont d'la chance de naissance Derjenigen die seit ihrer Geburt Glück haben. AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine Traduction commentée Française Allemand Elle est belle comme les filles du jour, Sie ist schön wie die Mädchen von heute, Comme celles qui n'ont rien à cacher Wie diejenigen, die nichts zu verstecken habe Et moi j'attends toujours, avant de rentrer Und ich, ich warte immer bevor ich nach Hause gehen Just pour la regarder. Nur um sie zu sehen. AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine Traduction commentée Française Allemand A la voir on devine des enfants coiffés, Wenn man sie so sieht errät man gut frisierte Kinder, Un homme, l'odeur du café, Einen Mann, den Geruch des Kaffees, La vie qu'on imagine, avant de plonger, Das Leben, das man sich ausdenkt bevor man untertaucht, Celle que j'n'aurai jamais. Das Leben, das ich nie haben werde. AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine Traduction commentée Française Allemand Et moi je me sens misérable, Und ich, ich fühle mich miserabel, Sali des fumées de mes nuits. Schmutzig vom Rauch meiner Nächte. Moi je suis né coupable, Ich, ich bin schuldig geboren, Coupable d'envies, son monde est interdit. Schuldig des Neides, ihre Welt ist verboten. AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine Traduction commentée Française Allemand Je maudis les fins de semaine Ich verfluche die Wochenenden Quand les autres me l'ont volée Wenn die anderen sie mir gestohlen haben Jusqu'au lundi matin, cinq heures quarante. Bis zum Montagmorgen, fünf Uhr vierzig Elle va prendre son train... et moi j'rentre. Sie wird in ihren Zug steigen… und ich komme nach Hause. AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine Traduction commentée Paroles J‘la croise tous les matins, cinq heures quarante Elle va prendre son train et moi j‘rentre. Elle commence sa journée toujours à l‘heure. Moi, la lumière me fait peur. Elle a cette assurance Inaccessible, De ceux qu'ont d'la chance de naissance. AE 3, La chanson française Kommentar In dieser ersten Strophe spürt man, dass der Sänger die Frau beneidet, aber auch gleichzeitig ein wenig anhimmelt. Sie stellt für ihn - mit ihrer Selbstsicherheit - einen unerreichbaren Menschen dar. Er sieht sie jeden Morgen, wenn er von der Arbeit nach Hause kommt und sie auf dem Weg zur Arbeit ist. Sabrina, Mirjam, Nadine Traduction commentée Paroles Elle est belle comme les filles du jour, Comme celles qui n'ont rien à cacher. Et moi j'attends toujours, avant de rentrer Kommentar Der Sänger zeigt, wie sehr er diese Frau bewundert. Für ihn ist sie wunderschön, und Grund genug jeden Tag zu warten, nur um sie einen Augenblick sehen zu können. Just pour la regarder. AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine Traduction commentée Paroles A la voir on devine des enfants coiffés, Un homme, l'odeur du café, La vie qu'on imagine, avant de plonger, Celle que j'n'aurai jamais. AE 3, La chanson française Kommentar Er hat sich sein eigenes Bild dieser für ihn eigentlich unbekannten Frau gemacht. Grundsätzlich kennt er sie nicht. Jedoch beneidet er sie um ihr Leben, welches er sich selbst ausgemalt hat. Er ist überzeugt, sie hat ein wundervolles Leben, ohne eigentlich wirklich etwas darüber wissen zu können Sabrina, Mirjam, Nadine Traduction commentée Paroles Kommentar Et moi je me sens misérable, Der Sänger bemitleidet sich selbst und ist neidisch auf ihre Welt. Sali des fumées de mes nuits. Er zeigt sich unzufrieden mit seinem Leben und sich als Person. Moi je suis né coupable, Eine Welt, wie jene der Frau wird für ihn nie offen stehen, denn er wurde nicht dazu geboren. Coupable d'envies, son monde est interdit. AE 3, La chanson française Er denkt vielleicht er hätte es nicht verdient, weil er weder glücklich sein kann noch darf. Sabrina, Mirjam, Nadine Traduction commentée Paroles Kommentar Je maudis les fins de semaine Quand les autres me l'ont volée Jusqu'au lundi matin, cinq heures quarante. Elle va prendre son train... et moi j'rentre. Er hasst die Wochenenden, da er diese Frau dann nicht sehen kann. Sie scheint sein einziger Lichtblick zu sein. Quasi der Sinn um überhaupt aufzustehen und zur Arbeit zu gehen. Die Tatsache sie zu sehen macht ihn glücklich, doch an den Wochenenden scheint er somit nichts mehr zu haben, was ihn wirklich befriedigt und glücklich macht. Er fühlt sich bestohlen, sein Lichtblick wird ihm am Wochenende entzogen. AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine Comparaison de la chanson „Je voudrais la connaître“ avec la chanson „J‘la croise tous les matins“ Comparaison des chansons Der Blick „J‘la croise tous les matins“ wird von einem Mann gesungen, der eine Frau beobachtet. AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine Patricia Kaas singt über eine Frau, die verlassen wurde. Diese beobachtet die neue Frau im Leben ihres Ex-Freundes. Comparaison des chansons Eifersucht Johnny Hallydays Lied handelt von einem Mann, der das Leben einer ihm unbekannten Frau beneidet. Er würde gerne ihr Leben führen. AE 3, La chanson française Patricia Kaas singt davon wie sehr sie die neue Freundin ihres ExFreundes beneidet und fragt sich was an der Anderen denn scheinbar so viel besser ist. In ihrem Song geht es um die Eifersucht, dass diese Frau das bekommen hat, dass sie nicht mehr hat. Sabrina, Mirjam, Nadine Comparaison des chansons Johnny Hallyday singt das ganze Lied eigentlich über den Hauptpunkt. Er erzählt wie sehr jener Mann diese hübsche, junge Frau und vor allem deren Leben begehrt, es für ihn jedoch unerreichbar ist. Der Hauptpunkt in „Je voudrais la connaître“ kommt erst zum Schluss wirklich zum Vorschein. Sie möchte verstehen, was an der anderen Frau besser ist. Begreifen, weshalb sie nicht mehr an erster Stelle dieses Mannes sein kann. AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine Comparaison des chansons Adressat In „Je voudrais la connaître“ ist der Adressat eindeutig der Mann, den sie verloren hat. Sie spricht ihre Gedanken aus und richtet sie an ihn. Johnny Hallyday richtet sein Lied zur Welt. Er möchte jedem zeigen wie er fühlt. Es ist keine Erzählung welche an eine bestimmte Person gerichtet ist. AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine Comparaison des chansons Sänger Bei Johnny Hallyday erfährt man recht viel über das Leben des Sängers, seine Gefühlslage usw. Im anderen Lied erfährt man kaum etwas über die Sängerin. Sie singt nur über diesen Mann und dessen neue Liebschaft. AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine Comparaison des chansons Beschreibung Über die Frau in Hallydays Lied erfährt man viel. Auch wenn es lediglich Vermutungen sind, kann man sich schnell ein Bild von ihr machen. AE 3, La chanson française Im zweiten Lied kann man sich diese Frau kaum vorstellen, denn auch die Sängerin weiss nichts von ihr und ist auf der Suche nach Antworten. Sabrina, Mirjam, Nadine Comparaison des chansons „Je la croise tous les matins“ ist ein Lied, das eine Geschichte erzählt, die kein Ende findet. Das Lied hört mit den gleichen Worten auf, mit denen es begonnen hat. Bei Patricia Kaas hat man das Gefühl, dass mit dem Kennenlernen dieser „neuen“ Frau ihr Leidensweg vorbei sein wird und sie über diese Situation hinwegkommt. AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine Comparaison des chansons Musik Die Melodie ist in beiden Liedern relativ ruhig und gemächlich. Doch das Lied von Johnny Hallyday hat teilweise etwas schnellere Passagen. AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine Appréciations personnelles Appréciations personnelles Patricia Kaas La musique • La musique expresse le sentiment de la chanteuse. On sent comment elle souffre. • Les instruments faibles supportent l‘ambiance déprimée. • La mélodie est monotone, sentimentale, mélancolique et triste. • Le rythme est lent et régulier. • La voix est grave, douce, rauque et aux milieux de la chanson plus forte. AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine Appréciations personnelles Patricia Kaas Les paroles • Il n‘y a aucun refrain, seulement des vers. • Les mots sont poétiques et sentimentales. • Le plus part les vers sont des croisées. • Le texte est longue et n'a aucune répétition. AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine Appréciations personnelles Patricia Kaas Notre opinion Après avoir écouté la chanson plus d‘une fois nous n‘aurions plus d‘envie de l‘entendre une autre fois, parce que la musique et la voix sont monotone et trop lent. AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine Appréciations personnelles Johnny Hallyday La musique • Au début il y a seulement la guitare, puis la batterie et les claviers commencent • Le rythme est régulier, pas lent mais non plus rapide. • La voix du Johnny Hallyday est sonore, forte et virile. • L‘accompagnement et la voix allent très bien ensemble. AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine Appréciations personnelles Johnny Hallyday Les paroles • Il n‘y a aucun refrain. • Les rimes sont irrégulières. Une fois il y a des plates où des croisées et l‘autres fois il n‘y a aucune rime. • La langue est simple. On décrit une femme et leur vie et comment le chanteur se sent en l'observant. • Dans le texte il y a une comparaison entre le chanteur et la personne observée • À la fin on répète le début. AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine Appréciations personnelles Johnny Hallyday Notre opinion Nous trouvons que Johnny Hallyday a une belle voix. Nous aimons la guitare car accompagnement, ça va bien avec la voix de Johnny. Parfois il chante un peu agressif. C‘est très bien fait parce qu‘il exprime les sentiments qui montent pendent le texte du chanson. Nous aimons la chanson. Elle n‘est pas monotone, elle est vif. AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine Arbeitseinheit 3: LA française FIN et La chanson francophone la face cachée Sabrina Sutter Mirjam Oswald Nadine Weingartner